Lexical Inference With Movies and Their Scripts

Search this Article

Author(s)

Abstract

This research is composed of two parts. The first part compared three movie-related texts: a) subtitles only, b) scripts with stage directions, and c) their novelized or original texts. The comparison includes such lexical scales as types, tokens, Guiraud index, and Level 1 range based on the JACET 8000 Wordlist. The analysis showed an interesting feature of scripts: usually it is lexically more sophisticated, involving more low-frequency words, than subtitles and novels. This poses a problem for learners because scripts use more sophisticated, therefore more difficult, words. In order to explore the use of scripts in class, the second part of the research showed an experiment carried out to ascertain if learners could guess meanings of low-frequency words with or without a movie clip. The results showed that when a script was used after watching a move, learners were able to guess sophisticated low-frequency words more correctly. Since visual images were already shown to learners, they were able to associate those words more successfully with particular concepts. Therefore, the present research suggests that although a script involves difficult words, it can be positively used after watching a movie possibly as a review exercise to enhance vocabulary.

Journal

  • 映画英語教育研究 : 紀要

    映画英語教育研究 : 紀要 (16), 79-90, 2011-01-30

    The Association for Teaching English through Movies

Codes

  • NII Article ID (NAID)
    110009357264
  • NII NACSIS-CAT ID (NCID)
    AA11970172
  • Text Lang
    ENG
  • ISSN
    13429914
  • Data Source
    NII-ELS 
Page Top