「読みやすさ」から「わかりやすさ」へ : 映画の「わかりやすさ」の分析  [in Japanese] The 'Understandability' of Movies by Analogy with the 'Readability' of the Linguistic Texts  [in Japanese]

Search this Article

Author(s)

Abstract

This paper reports the semiotic factors which are useful in choosing the teaching materials from movies suitable for students in English classes. The main concept of the factors is postulated as the 'understandability' of the movies by analogy with the 'readability' of the linguistic texts. In order to compare the verbal expressions of the texts with the scipts of the movies, readability scores are calculated from several versions of 'Alice's Adventures in Wonderland', which is often cited in English texts for Japanese students. In addition to finding some characteristics of the expressions of the movies on the basis of these readability scores, it is assumed that the original characteristics of the movies are the very pictures, and their space, time and cohesive sequences. In conclusion, these factors should be taken into consideration in applying the movies as teaching materials in EFL classroom setting.

Journal

  • 映画英語教育研究 : 紀要

    映画英語教育研究 : 紀要 (1), 3-12, 1995-12-20

    The Association for Teaching English through Movies

Codes

  • NII Article ID (NAID)
    110009357784
  • NII NACSIS-CAT ID (NCID)
    AA11970172
  • Text Lang
    JPN
  • ISSN
    13429914
  • Data Source
    NII-ELS 
Page Top