英語吹き替え版映画を使用して行う日本語・英語比較授業 : 『魔女の宅急便』実践報告 [in Japanese] Teaching of the difference between Japanese and English languages through the English audio version of a Japanese movie : the case of "KiKi's Delivery Service" [in Japanese]
Search this Article
The purpose of this paper is to explore the possibility of using English audio version of a Japanese movie in the Japanese EFL classes. The English audio version has two advantages: one is that the learners can concentrate on watching the scene without reading the English caption or subtitle; the other is that the intuition as the Japanese leads students to grasp properly the context such as subtle feeling reflected in the lines. It is very helpful in teaching the learners the differences of customs, values and ways of thinking between the Japanese and the English-speaking people. This paper reports the classroom practice using the movie "KiKi's Delivery Service" directed by Hayao Miyazaki. The results based on the students' worksheet and comments support the usefulness of the English audio version of Japanese movie in encouraging the heuristic learning of the cultural differences. However, more precise analysis concerning how the awareness of the difference related to vocabulary and on/off lines is affected by the students' English composition ability and English listening ability is needed.
- 映画英語教育研究 : 紀要
映画英語教育研究 : 紀要 (7), 17-38, 2002-09-25
The Association for Teaching English through Movies