「映画の吹き替え授業」から見えた発話課題 : 音声メディアを活用した発話授業を成功させるために [in Japanese] Utterance Problems Encountered during a Film-dubbing Project : A Way to Successful English Speaking Classes through Using Sound Media [in Japanese]
Search this Article
The purpose of this paper is to review a film-dubbing project. This film-dubbing project was planned mainly to develop students' English speaking ability through dubbing films in English. This 10-year project (155 groups participated, about 650 students in total) showed that there are two types of groups; one group had the tendency to try to read the scripts literally and the other one was the type of group which concentrated its attention on listening to the original conversations and copying them. Comparing these two types of groups, the latter showed better scores in English fluency than the former. This implies that the assignment of reading scripts aloud, which requires students to change letter media into sound media, requires more effort than repeating spoken conversation which uses only sound media. Students starting with sound media have shown preferable results. In other words, to promote students' speaking ability and fluency, media should be carefully chosen depending on students' level. It also reminds teachers that using sound media effectively would be an important factor to promote students' speaking ability and fluency.
- 映画英語教育研究 : 紀要
映画英語教育研究 : 紀要 (8), 3-16, 2003-03-31
The Association for Teaching English through Movies