書誌事項
- タイトル別名
-
- Perceived intelligibility of Japanese loanwords by Japanese learners of English versus actual intelligibility in international contexts
この論文をさがす
抄録
This paper describes the results of two separate but interrelated surveys investigating the intelligibility or otherwise of Japanese loanwords (gairaigo) derived from English. In the first study, gairaigo that were highlighted in Eigo Note 1 (a textbook designated by the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology for use in elementary schools) as being potentially unintelligible if pronounced in the Japanese way, were recorded as single words and also within example sentences. These recordings were then placed in a survey for non-Japanese English speakers in order to discover whether the words were in fact unintelligible. In the second part of this project, the same words were shown to first year Japanese university students who were asked to identify which they thought would be unintelligible to non-Japanese listeners. The results suggest two things. First, many gairaigo are much less difficult to understand than perhaps otherwise thought, and also that there are discrepancies between what Japanese speakers think might be unintelligible and those words which do actually cause problems.
収録刊行物
-
- 高等教育フォーラム
-
高等教育フォーラム 3 31-38, 2013-03-31
京都産業大学
- Tweet
キーワード
詳細情報 詳細情報について
-
- CRID
- 1050282812961951104
-
- NII論文ID
- 120005346926
- 40019701895
-
- NII書誌ID
- AA12529799
-
- HANDLE
- 10965/995
-
- NDL書誌ID
- 024689867
-
- ISSN
- 21862907
-
- 本文言語コード
- en
-
- 資料種別
- article
-
- データソース種別
-
- IRDB
- NDL
- CiNii Articles