漢訳者としての彦琮

DOI Web Site Web Site オープンアクセス

書誌事項

タイトル別名
  • Yancong as Translator
  • カンヤクシャ ト シテ ノ ヒコソウ

この論文をさがす

抄録

<p>According to Buddhist scriptures attributed to Yancong 彦琮 (557–610) and their prefaces, I investigated why his biography was recorded in the translators chapter of the Xu Gaoseng zhuan 続高僧伝.</p><p>Although Daoxuan 道宣 recorded 23 books in 100 roles as the extent of Yancong’s Chinese translations of Buddhist scriptures, there is nowhere evidence of his actually having made translations. I think Daoxuan confused this number of 25 books in 108 roles of prefaces written by Yancong as scriptures which he translated.</p><p>Yancong is never considered a translation master. But there must have been a special reason why he was recorded in the translators chapter. I suggest the following reasons.</p><p>1. He worked in a translation center by royal command.</p><p>2. He was in charge of the proofreading, wrote many prefaces, and proposed an original theory of Chinese Buddhist translation.</p><p>3. He did not belong to the specific denomination and school, so only his translation work was appreciated.</p><p>For these three reasons, Daoxuan was able to put him in the translators chapter of the Xu Gaoseng zhuan.</p>

収録刊行物

関連プロジェクト

もっと見る

キーワード

詳細情報 詳細情報について

問題の指摘

ページトップへ