Bibliographic Information

Liriche italiane all' alba del secolo XX

Fontec, [1989]-

  • [1]
  • 2

Musical Sound Recording(Compact Audio Disc)

Other Title

イタリア近代歌曲集 : 20世紀黎明のイタリア・リーリカ

Uniform Title

Pizzetti, Ildebrando, 1880-1968 -- Songs. Selections

Respighi, Ottorino, 1879-1936 -- Songs. Selections

Wolf-Ferrari, Ermanno, 1876-1948 -- Songs. Selections

Alfano, Franco, 1875-1954 -- Giorno per giorno

Alfano, Franco, 1875-1954 -- Antica ninna-nanna partenopea

Casella, Alfredo, 1883-1947 -- Canzoni trecentesche

Ghedini, Giorgio Federico, 1892-1965 -- Canta uno augello in voce sì suave

Ghedini, Giorgio Federico, 1892-1965 -- Datime a piena mano e rose e zigli

Available at  / 3 libraries

Search this Book/Journal

Note

For soprano and piano

Sung in Italian

Sadako Mine, soprano ; Henriette Puig-Roget (v. [1]), Takehiko Yamada (v. 2), pianos

Recorded: Apr. 4, 7 and Sep. 16, 21, 1989, Urayasu-shi Bunka Kaikan and Iruma-shi Shimin Kaikan (v. [1]); Dec. 2, 6, 1988, Iruma-shi Shimin Kaikan (v. 2)

Compact discs

Pamphlets contain program notes in Japanese, and texts with Japanese translations

Fontec: FOCD3112 (v. [1]); FOCD9280 (v. 2)

Contents of Works

  • [1]. Ninna-nanna di Uliva = ウリーヴァの子守歌 / I. Pizzetti
  • Pioggia = 雨 / O. Respighi
  • Scherzo = 冗談 / O. Respighi
  • Invito alla danza = 踊りへの誘い / O. Respighi
  • E se un giorno tornasse = もしあの人が帰って来たら / O. Respighi
  • 4 rispetti toscani = 4つのトスカーナのリスペット / O. Respighi
  • Giovanottino che passi per via = 道行く若い人よ / E. Wolf-Ferrari
  • Come tu mi fai rabbia quando passi = 貴方が通りかかると,なんと腹が立つことでしょう / E. Wolf-Ferrari
  • Giorno per giorno = 毎日毎日 / F. Alfano
  • Antica ninna-nanna partenopea = ナポリの古い子守歌 / F. Alfano
  • Levommi il mio pensier = 私の想いは / I. Pizzetti
  • Quel rosignuol che sì soave piagne = あのサヨナキドリは / I. Pizzetti
  • I pastori = 牧人たち / I. Pizzetti
  • La pesca dell' anello = 指輪の漁 / I. Pizzetti
  • 3 canzoni trecentesche = 14世紀の3つの歌 / A. Casella
  • 2. Quando nasceste voi = あなたたちが生まれた時 / O. Respighi
  • Razzolan, sopra a l'aja, le galline = 雌鳥たちが麦打ち場を引っ掻いて / O. Respighi
  • Scherzo = 戯れ / O. Respighi
  • E se un giorno tornasse = いつか、あの人が帰って来たら / O. Respighi
  • Abbandono = 諦め / O. Respighi
  • Pioggia = 雨 / O. Respighi
  • Invito alla danza = 踊りへの誘い / O. Respighi
  • Giovane bella, luce del mio core = 美しい乙女、私の心の光り / A. Casella
  • Fuor de la bella gaiba = 美しい鳥籠から / A. Casella
  • Amante sono, vaghiccia, di voi = かわいい女よ、私は貴女に恋している / A. Casella
  • Antica ninna-nanna partenopea = ナポリの古い子守歌 / F. Alfano
  • Giorno per giorno = 毎日毎日 / F. Alfano
  • Giovanottino che passi per via = 道行く若い人よ / E. Wolf-Ferrari
  • Vo' fa' 'na palazzina alla marina = 海辺に家を造りたい / E. Wolf-Ferrari
  • Quando a letto vo' la sera = 夜、床に就くと / E. Wolf-Ferrari
  • Come tu mi fai rabbia quando passi = 貴方が通りかかると、なんと腹が立つことでしょう / E. Wolf-Ferrari
  • O miei sospiri, andate ove vi mando = ああ私の溜め息よ、私の送る所に行きなさい / E. Wolf-Ferrari
  • Ninna-nanna di Uliva = ウリーヴァの子守歌 / I. Pizzetti
  • La pesca dell' anello = 指輪の漁 / I. Pizzetti
  • I pastori = 牧人たち / I. Pizzetti
  • Canta uno augello in voce sì suave = 一羽の小鳥が甘い声で / G.F. Ghedini
  • Datime a piena mano e rose e zigli = 手に一杯の薔薇と百合を下さい / G.F. Ghedini

Details

Page Top