Selected songs Ausgewählte Lieder Choix de lieder Válogatott dalok
著者
書誌事項
Selected songs = Ausgewählte Lieder = Choix de lieder = Válogatott dalok
Editio Musica, c1999
- 1 : For soprano or tenor voice
- 2 : For mezzosoprano or baritone voice
楽譜(印刷)(スコア)
- タイトル別名
-
Selected songs with original words = Ausgewählte Lieder mit Originaltext = Choix de lieder paroles originales = Válogatott dalok eredeti és magyar szöveggel
大学図書館所蔵 件 / 全5件
-
1 : For soprano or tenor voiceSE-433421024288,
2 : For mezzosoprano or baritone voiceSE-433521024289 -
1 : For soprano or tenor voiceC37-48300223542,
2 : For mezzosoprano or baritone voiceC31-80600198753 -
1 : For soprano or tenor voice760.8//S//100594544,
2 : For mezzosoprano or baritone voice760.8//S//200594556 -
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
この図書・雑誌をさがす
注記
For voice and piano
Words mainly in German, some French, Hungarian, English, and Italian; mainly with Hungarian translation
Pl. no.: Z. 14 203 ([v.] 1), Z 14. 204 ([v.] 2)
Publisher's no.: Z. 14 203 ([v.] 1), Z 14. 204 ([v.] 2)
ISMN no.: M080142035 ([v.] 1), M080142042 ([v.] 2)
収録内容
- [v.] 1 : For soprano or tenor voice. Der Hirt = A havasi pásztor
- Schwebe, schwebe, blaues Auge = Szállj, te kék szem fénye
- Morgens steh ich auf und frage = Már ha kél a nap
- Bist du! = Te vagy!
- Die tote Nachtigall = A holt csalogány
- Kling leise, mein Lied = Csengj halkan
- Gestorben war ich = Mint holt jártam én
- Hohe Liebe = Magasztos szerelem
- O lieb = Szeress!
- Wieder möcht' ich dir begegnen = Vágyaimban átkarollak
- Wie singt die Lerche schön = Fönn kis pacsirta száll
- Die Loreley = A Loreley
- In Liebeslust = Szerelmi mámor
- Der Fischerknabe = A halászfiú
- Freudvoll und leidvoll = Bízni és égni
- Oh! quand je dors = Ha álmom mély
- Wo weilt er? = Hol él ő?
- Die stille Wasserrose = A csendes vízirózsa
- Ich liebe dich = Úgy vágyom rád
- Ich möchte hingehn = Elmúlni vágynék
- Du bist wie eine Blume = Oly bájos és oly szép
- Jugendglück = Boldog ifjúság
- Der Glückliche = A boldog
- [v.] 2 : For mezzosoprano or baritone voice. Mignons Lied = Mignon dala
- Es war ein König in Thule = A thulei király
- Im Rhein, im schönen Strome = A Rajna sima árján
- Ihr Auge = Az ő szeme
- Es rauschen die Winde = Val szél zúg a bércen
- La tombe et la rose = A sír és a rózsa
- Wer nie sein Brot mit Tränen aß = Ki sírva nem szelt még kenyért
- Es muß ein Wunderbares sein = Mily szép, mily földöntúli szép
- Laßt mich ruhen = Álomszárnyon
- Der du von dem Himmel bist = Ki égből jött
- Über allen Gipfeln ist Ruh = Fenn az ormon
- Anfangs wollt ich fast verzagen = Majdnem holttá vált a lelkem
- Ein Fichtenbaum steht einsam = Egy vén fenyő áll árván
- Die Vätergruft = Az ősi sírbolt
- Gebet = Ima
- An Edlitam : zur silbernen Hochzeit = Matildhoz : ezüstlakodalomra
- Tristesse = Szomorúság
- Go not, happy day = Várj még, tiszta nap
- Áldjon Ég!
- Tre sonetti di Petrarca = Három Petrarca-szonett. XXXIX (47): Benedetto sia il giorno = Még a nap is légyen áldva
- XC (104): Pace non trovo = Békét nem leltem
- CV (123): I'vidi in terra = Íme, a földön--