Songs of angels : Christmas hymns & carols

著者

書誌事項

Songs of angels : Christmas hymns & carols

Telarc , Nippon Phonogram [distributor], c1994

録音資料(音楽)(CD)

タイトル別名

もみの木 : クリスマス合唱曲集 (無伴奏合唱による)

大学図書館所蔵 件 / 1

この図書・雑誌をさがす

注記

Japanese title on pamphlet: もみの木 : クリスマス合唱曲集 (無伴奏合唱による)

Robert Shaw Chamber Singers ; Robert Shaw, conductor

Recorded: July 23-24, 1993 at Spivey Hall, Clayton State College, Morrow, Georgia

Compact disc

原語(英)解説書1冊, 日本語解説書1冊

収録内容

  • Gos rest you merry, gentlemen = 世のひと忘るな
  • Angels we have heard on high = あら野のはてに
  • O come, o come Emmanuel = 久しく待ちにし
  • How unto Bethlehem? = ベツレヘムへ
  • The boar's head carol = 野豚の頭(はなたばそえた)
  • O Tannenbaum = もみの木
  • Masters in this hall = 御堂においでのご主人がたよ (海原を越えてきし)
  • My dancing day = 明日は私が踊る日
  • Away in a manger = 神のみ子のイエスさまは (まぶねのなかで)
  • Good Christian men, rejoice = もろびと声あげ
  • The holly and the ivy = ひいらぎとつたは
  • Good king Wenceslas = ウェンセスラスはよい王様 (ウェンツェル王様は)
  • Wassail song = ウォッセル・ソング (乾杯の歌)
  • Bring a torch, Jeannette, Isabella = たいまつを持って, ジャネット, イザベル(たいまつ手に手に)
  • Fum, fum, fum = フム, フム, フム
  • Mary had a baby = マリアはみどり子を持った
  • Hacia Belén va un borrico = われら急ぎゆき
  • Christ was born on Christmas day = クライスト・ワズ・ボーン・オン・クリスマス・デイ
  • March of the kings = 王様の行進
  • Coventry carol = コヴェントリー・キャロル (ねむれよ, おさなき子よ)
  • Deck the halls = ひいらぎ飾ろう
  • The cherry tree carol = チェリー・トゥリー・キャロル
  • We three kings of Orient are = われらはきたりぬ (三人の博士)
  • Touro-louro-louro! = トゥーロ, ルーロ, ルーロ
  • So blest a sight = 祝福されし光景
  • I saw three ships = 三隻の船をみた (クリスマスの朝)
  • What child is this? = み使いうたいて (このみどり子は誰なるぞ)
  • Susanni = スザニ
  • In the bleak midwinter = 木枯らしの風ほえたけり

詳細情報

  • NII書誌ID(NCID)
    BA57186627
  • 出版国コード
    us
  • タイトル言語コード
    eng
  • 本文言語コード
    und
  • 出版地
    Cleveland, OH,[Tokyo]
  • ページ数/冊数
    1 sound disc (60 min.)
  • 大きさ
    4 3/4 in.
  • 付属資料
    2 pamphlets
ページトップへ