Translation criticism, the potentials and limitations : categories and criteria for translation quality assessment
著者
書誌事項
Translation criticism, the potentials and limitations : categories and criteria for translation quality assessment
St. Jerome Pub. , American Bible Society, c2000
- : St. Jerome
- : American Bible Society
- タイトル別名
-
Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzungskritik
大学図書館所蔵 件 / 全10件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
注記
Translation of: Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzungskritik : Kategorien und Kriterien für eine sachgerechte Beurteilung von Übersetzungen
Includes bibliographical references (p. [115]-121) and index
内容説明・目次
内容説明
Katharina Reiss's now classic contribution to Translation Studies, Moeglichkeiten und Grenzen der UEbersetzungskritik: Kategorien und Kriteren fur eine sachgerechte Beurteilung von UEbersetzungen, first appeared in 1971. This is the first English translation of this major work, allowing students and practitioners of translation in the English-speaking world to make more extensive use of Reiss's pioneering treatment of a central theme in translation: how to develop reliable criteria for the systematic evaluation of translations. Using a wealth of interesting and varied examples, Reiss offers a systematic and illuminating text typology, a pragmatic approach to text analysis, a functional perspective on translation and a hermeneutic view of the translator, thus accounting for some of the most important aspects of the translation process: the text (both source and target versions), the conditions which determine the translator's decisions, and the translator as an individual whose personal interpretation has to be respected by any critic.
In the three decades since Katharina Reiss wrote, the terminology of translation studies has evolved on many fronts. Erroll Rhodes' translation strikes an optimal balance between remaining faithful to the original presentation and using terminology that today's reader would generally understand and value.
目次
Translator's Preface
Foreword
Author's Foreword
A. Introduction
B. The Potential of Translation Criticism
1. Criticism and the target language text
2. Criticism and the source language text
3. The linguistic components
4. Extra-linguistic determinants
C. The Limitations of Translation Criticism
5. Objective and subjective limits of translation criticism
6. The special function of translation
7. Specially targeted reader groups
8. Subjective limits of translation criticism
D. Conclusion
「Nielsen BookData」 より