Pacific pidgins and creoles : origins, growth and development
著者
書誌事項
Pacific pidgins and creoles : origins, growth and development
(Trends in linguistics, . Studies and monographs ; 132)
Mouton de Gruyter, c2004
大学図書館所蔵 件 / 全40件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
注記
Includes bibliographical references (p. [523]-550) and index
内容説明・目次
内容説明
Pacific Pidgins and Creoles discusses the complex and fascinating history of English-based pidgins in the Pacific, especially the three closely related Melanesian pidgins: Tok Pisin, Pijin, and Bislama. The book details the central role of the port of Sydney and the linguistic synergies between Australia and the Pacific islands in the late 18th and early 19th centuries, the role of Pacific islander plantation labor overseas, and the differentiation which has taken place in the pidgins spoken in the Melanesian island states in the 20th century. It also looks at the future of Pacific pidgins at a time of increasing vernacular language endangerment.
目次
Chapter 1: Introduction
Chapter 2: Present-day Pacific Pidgins
2.1. Bislama
2.2. Solomon Islands Pijin
2.3. Tok Pisin (Papua New Guinea)
2.4. Pitcairn-Norfolk
2.5. Hawaiian Pidgin English
2.6. Ngatik Men's Language
2.7. Australian Kriol
2.8 Broken (Torres Strait)
2.9. Nauruan Pidgin English
Chapter 3: Previous theories of pidgin development
3.1. Genesis and general theory
3.1.1. Derek Bickerton: universalist theory and the Bio-program
3.1.2. Peter Muhlhausler: generalist and Pacific pidginist
3.2. The genesis of contact languages in Oceania
3.2.1. Ross Clark, an exceptional pidginist
3.2.2. Roger Keesing and the preponderance of the substrate in the genesis of Pacific pidgins and creoles
3.2.3. Tom Dutton and Jakelin Troy: the role of the English target-language in the development of Australian and Pacific pidgins
3.2.4. Terry Crowley, Bislama and the genesis of Pacific contact languages
Chapter 4: Early days: History of the contacts 1788-1863
A. The Australian scene
B. Australia - South Pacific maritime links
Chapter 5: The beginnings: The language situation 1788-1863
5.1. Foreigner Talk and European Contact in Australia and the Pacific
5.2. Samples of New South Wales Pidgin 1788-1850
5.3. New South Wales Pidgin glossary 1788-1850
5.4. Samples from Pacific states pre-1863
5.5. Pacific Pidgin glossary 1788-1850 (list of first usages, including Australia and Pacific)
Chapter 6: The plantations: History of contacts 1863-1906
6.1. Introductory
6.2. The overseas plantations
6.3. The sources of labour
6.4. Other Pacific states involved pre-1863
6.5. Plantations at home
Chapter 7: Jargon to pidgin: The language situation 1863-1906
7.1. Examples from 19th century written sources
7.2. 1885 Royal Commission
7.3. Queensland Canefields English
7.4. The Vanuatu corpus
Chapter 8: Colonial days: History of contacts 1906-1975
8.1. Plantations in the New Hebrides Condominium (Vanuatu)
8.2. Papua New Guinea (and Samoa)
8.3. Solomon Islands
Chapter 9: Differentiation: The language situation 1906-1975
9.1. Overall situation at the beginning of the 20th Century
9.2. New Hebrides (Vanuatu)
9.3. Solomon Islands
9.4. Papua New Guinea
9.5. Bislama, Solomons Pijin and Tok Pisin: differential elements
Chapter 10: Today's world: 1975 to the present
10.1. Vanuatu
10.2. Papua New Guinea (PNG)
10.3. Solomon Islands
Chapter 11: Conclusion
「Nielsen BookData」 より