書誌事項

Baldo

Teofilo Folengo ; translated by Ann E. Mullaney

(The I Tatti Renaissance library, 25, 36)

Harvard University Press, 2007-2008

  • v. 1
  • v. 2

タイトル別名

Baldus

大学図書館所蔵 件 / 18

この図書・雑誌をさがす

注記

A macaronic poem in Italian and Latin original text with English translation

Includes bibliographical references and index

Contents: v. 1. Books I-XII -- v. 2. Books XIII-XXV

内容説明・目次

巻冊次

v. 1 ISBN 9780674025219

内容説明

Teofilo Folengo (1491-1544) was born in Mantua and joined the Benedictine order, but became a runaway monk and a satirist of monasticism. In 1517 he published, under the pseudonym Merlin Cocaio, the first version of his macaronic narrative poem Baldo, later enlarged and elaborated. It blended Latin with various Italian dialects in hexameter verse, inventing a deliberately droll language whose humor depends on the mixture of high and low tonalities. An important example of the mock-heroic epic, the work was a model for Rabelais and was frequently reprinted. Baldo, the hero of these picaresque adventures, is a descendant of French royalty who starts out as something of a juvenile delinquent. The poem narrates episodes which include imprisonment; battles with local authorities, pirates, shepherds, witches, and demons; and a journey to the underworld. Throughout Baldo is accompanied by various companions, among them a giant, a centaur, a magician, and his best friend Cingar, a wickedly inventive trickster ("practicus ad beffas"). This edition provides the first English translation of this hilarious send-up of ancient epic and Renaissance chivalric romance.
巻冊次

v. 2 ISBN 9780674031241

内容説明

Teofilo Folengo (1491-1544) was born in Mantua and joined the Benedictine order, but became a runaway monk and a satirist of monasticism. In 1517 he published, under the pseudonym Merlin Cocaio, the first version of his macaronic narrative poem Baldo, later enlarged and elaborated. It blended Latin with various Italian dialects in hexameter verse, inventing a deliberately droll language whose humor depends on the mixture of high and low tonalities. An important example of the mock-heroic epic, the work was a model for Rabelais and was frequently reprinted. Baldo, the hero of these picaresque adventures, is a descendant of French royalty who starts out as something of a juvenile delinquent. The poem narrates episodes that include imprisonment; battles with local authorities, pirates, shepherds, witches, and demons; and a journey to the underworld. Throughout Baldo is accompanied by various companions, among them a giant, a centaur, a magician, and his best friend Cingar, a wickedly inventive trickster ("practicus ad beffas"). This edition provides the first English translation of this hilarious send-up of ancient epic and Renaissance chivalric romance.

「Nielsen BookData」 より

関連文献: 1件中  1-1を表示

詳細情報

  • NII書誌ID(NCID)
    BA81771678
  • ISBN
    • 9780674025219
    • 9780674031241
  • LCCN
    2006052943
  • 出版国コード
    us
  • タイトル言語コード
    eng
  • 本文言語コード
    engitalat
  • 出版地
    Cambridge, Mass.
  • ページ数/冊数
    2 v.
  • 大きさ
    21 cm
  • 分類
  • 親書誌ID
ページトップへ