Children's and female choruses 児童と女声のための合唱曲集
著者
書誌事項
Children's and female choruses = 児童と女声のための合唱曲集
全音楽譜出版社, 2007
New corrected ed
楽譜(印刷)(スコア)
- タイトル読み
-
Children's and female choruses = ジドウ ト ジョセイ ノ タメ ノ ガッショウ キョクシュウ
大学図書館所蔵 件 / 全5件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
注記
For children's and female chorus, unacc
Hungarian words; also printed as text with Japanese translation
Notes in Japanese
収録内容
- I. Tavasz = 春
- Ne hagyj itt! = ここに置き去りにしないで!
- Jószágigéző = 家畜多産のおまじない
- II. Levél az otthoniakhoz = ふるさとへの便り
- Játék = 遊び
- Leánynéző = 嫁さがし
- Héjja, héjja, karahéjja! = 鷹よ、鷹よ、黒い鷹よ!
- III. Ne menj el! = 行かないで!
- Van egy gyűrűm, karika = 一つの指輪がある
- Senkim a világon = この世にただ一人の私
- Cipósütés = パン焼き
- IV. Huszárnóta = 軽騎兵の歌
- Resteknek nótája = 怠け者の歌
- Bolyongás = さまよい
- Lánycsúfoló = 女の子からかい歌
- V. Legénycsúfoló = 男の子からかい歌
- Mihálynapi köszöntő= 聖ミハーイの日の祝歌
- Leánykérő = 求婚者
- VI. Keserves = 悔やみ
- Madárdal = 鳥の歌
- Csujogató = チュヨガトー
- VII. Bánat = 嘆き
- Ne láttalak volna! = あなたに会わなければよかった!
- Elment a madárka = 行ってしまった小鳥
- VIII. Párnás tácdal = パールナーシュ・ターンツダル
- Kánon = カーノン
- Isten veled! = 神様がともにおられますように!
内容説明・目次
目次
- 春
- ここに置き去りにしないで!
- 家畜多産のおまじない
- ふるさとへの便り
- 遊び
- 嫁さがし
- 鷹よ、鷹よ、黒い鷹よ!
- 行かないで!
- 一つの指輪がある
- この世にただ一人の私〔ほか〕
「BOOKデータベース」 より