書きなおすナボコフ、読みなおすナボコフ
著者
書誌事項
書きなおすナボコフ、読みなおすナボコフ
研究社, 2011.6
- タイトル別名
-
Revising Nabokov revising
書きなおすナボコフ読みなおすナボコフ
- タイトル読み
-
カキナオス ナボコフ、ヨミナオス ナボコフ
大学図書館所蔵 件 / 全125件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
この図書・雑誌をさがす
注記
ウラジーミル・ナボコフ年譜: p337-343
ウラジーミル・ナボコフ主要著作リスト: p332-336
参考文献・索引あり
内容説明・目次
内容説明
ウラジーミル・ナボコフは、ロシア語から英語へ、さらには英語からロシア語へと自作の翻訳を行った。また、全著作にわたって、ナボコフ的な主題の変奏を繰り返した。こうした終わりのない「書きなおし」あるいは「改訂」(revising)の作家であったナボコフを、従来の読み方を「改訂」すべく「読みなおし」てみようとするのが本書である。海外の一流研究者を集めて京都で開催された、国際ナボコフ学会での研究発表論文を中心に構成。『賜物』をめぐる沼野充義+若島正の対談を付す。附録、索引も充実。
目次
- 第1章 魅惑された狩人たち(『ロリータ』再訪—新たな注釈者として;「カスビームの床屋」再訪—いつも失敗する読者 ほか)
- 第2章 巨大な眼球(ナボコフの語りについて—「クリスマス」の誤訳から;『オネーギン』注釈から『青白い炎』までの道程—ナボコフとロトマンの注釈を比較しながら ほか)
- 第3章 未踏の地(「マドモワゼル・O」をめぐって—アダム・サールウェル『ミス・ハーバート』;「ほとんど完成しているが、ほんの一部だけ手直しされている」—ナボコフ作品における終わりなき改訂 ほか)
- 第4章 ロシアへの鍵(ナボコフとロシア文学史;亡霊ロシア詩人—一九三〇年代末から一九五〇年代初頭におけるウラジーミル・ナボコフの詩学と地位 ほか)
- 対談 沼野充義・若島正(ロシア語作家としてのナボコフ—『賜物』のベルリンから『ロリータ』のアメリカへ)
「BOOKデータベース」 より