A big cheeseは「大きなチーズ」ではありません

書誌事項

A big cheeseは「大きなチーズ」ではありません

牧野高吉 [著]

(ディスカヴァー携書, 102)

ディスカヴァー・トゥエンティワン, 2013.6

タイトル別名

A big cheeseは「大きなチーズ」ではありません : ネイティブだけが知っている、学校では教えてくれないフレーズ

A big cheeseは大きなチーズではありません

タイトル読み

A big cheese ワ「オオキナ チーズ」デワ アリマセン

大学図書館所蔵 件 / 18

注記

著者「高吉」の「高」は「梯子高 (はしごだか) 」の置き換え

内容説明・目次

内容説明

やさしい単語だけなのに、なぜか意味がわからない!ネイティブスピーカーが日常会話で頻繁に使う、日本人は誤解しやすい表現165。

目次

  • 第1章 会話のキッカケを作る・会話を弾ませるフレーズ—仲間との会話や自己表現をする(a shotgun wedding(拳銃結婚);a skeleton in the closet(押し入れの中の骸骨) ほか)
  • 第2章 ポジティブな気持ちを表すフレーズ—人を褒める、人を励ます(an early bird(早いトリ);at one’s own risk(自分自身の危険で) ほか)
  • 第3章 ネガティブな気持ちを表すフレーズ—人を叱る・非難する、困ったとき(a backseat driver(後部座席のドライバー);a long face(長い顔) ほか)
  • 第4章 ビジネスの場面で使えるフレーズ—会議の席や交渉のとき(a big cheese(大きなチーズ);a fish story(魚の話) ほか)
  • 第5章 カジュアルな場面で使えるフレーズ—友だちや家族との気楽な会話で(a bus girl(バスガール);a dirty old man(汚い年とった男) ほか)

「BOOKデータベース」 より

関連文献: 1件中  1-1を表示

詳細情報

  • NII書誌ID(NCID)
    BB13278827
  • ISBN
    • 9784799313336
  • 出版国コード
    ja
  • タイトル言語コード
    jpn
  • 本文言語コード
    jpneng
  • 出版地
    東京
  • ページ数/冊数
    191p
  • 大きさ
    18cm
  • 分類
  • 件名
  • 親書誌ID
ページトップへ