日本語本質論 : 翻訳テクスト分析が映し出す姿

書誌事項

日本語本質論 : 翻訳テクスト分析が映し出す姿

泉子・K・メイナード著

明治書院, 2019.10

タイトル読み

ニホンゴ ホンシツロン : ホンヤク テクスト ブンセキ ガ ウツシダス スガタ

大学図書館所蔵 件 / 128

この図書・雑誌をさがす

注記

参照文献・サイト: p341-362

内容説明・目次

内容説明

『銀河鉄道の夜』『キッチン』『涼宮ハルヒの憂鬱』ほか、日本の文芸作品で、翻訳される表現、されない表現を解き明かし、そこから日本語文化の本質を鮮やかに映し出す初めての研究。

目次

  • 第1部 背景と理論(翻訳テクストと日本語;日本語思想の深層:空白の場と空白の話者;翻訳と意味の差異性)
  • 第2部 考察(空白の場と状況の設定;空白の話者の登場:潜在性と可変性;トピック・コメント軸:コメントを提示する話者;語りのモダリティ:語り方を操作する話者;バリエーションとキャラクター・スピーク:自由に演出する話者;翻訳テクストとしての日本語)
  • 第3部 展望(日本語の本質と翻訳)

「BOOKデータベース」 より

詳細情報

ページトップへ