書誌事項

翻訳の思想

加藤周一, 丸山真男校注

(日本近代思想大系 / 加藤周一 [ほか] 編, 15)

岩波書店, 1991.9

タイトル読み

ホンヤク ノ シソウ

大学図書館所蔵 件 / 503

注記

付録: 月報22 (9p ; 21cm)

文献解題: p[401]-472

内容説明・目次

内容説明

何をなぜ、いかに訳すか。福沢、兆民、鴎外らは片カナ語を拒み漢語で異文化に挑んだ。思想的限界と起爆力をはらんだ誤訳、造語、削除加筆。翻訳の表層から深層へ—。明治の心性に迫る、バイリンガル版史料集。

目次

  • 1 翻訳の地平(万国公法;アメリカ独立宣言;国法汎論;欧羅巴文明史;英国開化史;社会平権論;非開化論;維氏美学;ジュリアス・シーザー;詩)
  • 2 翻訳者の意見(訳書読法;翻訳の心得;戯曲の翻訳法;箕作麟祥君伝;反翻訳主義の論理)
  • 解説(明治初期の翻訳—何故・何を・如何に訳したか;『万国公法』成立事情と翻訳問題—その中国語訳と和訳をめぐって)

「BOOKデータベース」 より

関連文献: 1件中  1-1を表示

詳細情報

  • NII書誌ID(NCID)
    BN06738615
  • ISBN
    • 4002300153
  • 出版国コード
    ja
  • タイトル言語コード
    jpn
  • 本文言語コード
    jpnengfreger
  • 原本言語コード
    engfreger
  • 出版地
    東京
  • ページ数/冊数
    6, 472p
  • 大きさ
    22cm
  • 分類
  • 件名
  • 親書誌ID
ページトップへ