Weep you no more : コンサート・レパートリー集 イギリスの愛と夢

書誌事項

Weep you no more : コンサート・レパートリー集 イギリスの愛と夢

辻裕久, なかにしあかね監修

(イギリス歌曲シリーズ = British song series, 4)

カワイ出版, 2020.11

楽譜(印刷)(スコア)

タイトル読み

Weep you no more : コンサート レパートリーシュウ イギリス ノ アイ ト ユメ

大学図書館所蔵 件 / 3

この図書・雑誌をさがす

注記

演奏手段: 独唱とピアノ

歌詞: 英語

付: 巻末解説, 歌詞対訳と歌い方ポイント (p. 76-91)

収録内容

  • 花冠を捧げたまえ = Lay a garland on my hearse / Sir Hubert Parry
  • 泣くな悲しみの泉よ = Weep you no more / Sir Hubert Parry
  • 私の心はうたう小鳥 = My heart is like a singing bird / Sir Hubert Parry
  • 美しい彼女 = Is she not passing fair / Sir Edward Elgar
  • 水仙に = To daffodils / Frederick Delius
  • 愛の哲学 = Love's philosophy / Frederick Delius
  • 泣くな悲しみの泉よ = Weep you no more / Gustav Holst
  • 子守唄 / Cradle song / Gustav Holst
  • 泣くな悲しみの泉よ = Weep you no more / Roger Quilter
  • 愛の哲学 = Love's philosophy / Roger Quilter
  • 麗しき水仙よ = Fair daffodils / Frank Bridge
  • 愛はペガサスを駆り = Love went a-riding / Frank Bridge
  • あなたの手をとり = Thy hand in mine / Frank Bridge
  • サリー・ガーデン = Down by the salley gardens / Ivor Gurney
  • 涙 = Tears / Ivor Gurney
  • 眠り = Sleep / Ivor Gurney
  • 哀歌 = A sad song / Peter Warlock
  • 狐 = The fox / Peter Warlock
  • 我が故郷 = My own country / Peter Warlock

関連文献: 1件中  1-1を表示

詳細情報

ページトップへ