日英機械翻訳システムTWINTRANの言語知識と翻訳品質の評価

書誌事項

タイトル別名
  • Linguistic Expertise in the Japanese-to-English MT System TWINTRAN and Evaluation of Translation Results
  • ニチエイ キカイ ホンヤク システム TWINTARN ノ ゲンゴ チシキ ト ホンヤク ヒンシツ ノ ヒョウカ

この論文をさがす

抄録

In this treatise we set out to describe the linguistic expertise (dictionary and rules) embodied in the Japanese-to-English MT system TWINTRAN, and the evaluation of the translation results. TWINTRAN is based on the following design policy: 1) The translation equivalents and the direction of the translation process are strictly monodirectional, from Japanese to English. The analysis of the Japanese input is not confined to Japanese grammar but also anticipates at every step the possible English translation. 2) Disambiguation is based on prioritisation of each rule, where each rule contains a priority value and the highest aggregate priority candidate is selected. 3) Verb complements are screened for acceptability not only in the input Japanese but also in the output English, and anaphora resolution is used for arriving at the optimum result.<BR>In the window test we have carried out, based on NTT's functional MT test set, applying our evaluation procedure, 73.1% of the corpus was acceptable and the corpus average was above the point of acceptability.

収録刊行物

  • 自然言語処理

    自然言語処理 7 (4), 143-162, 2000

    一般社団法人 言語処理学会

被引用文献 (2)*注記

もっと見る

参考文献 (18)*注記

もっと見る

詳細情報 詳細情報について

問題の指摘

ページトップへ