日本語-ウイグル語機械翻訳における助動詞のパラメータ化による処理  [in Japanese] A PARAMETERIZED APPROACH TO PROCESSING AUXILIARY VERBS IN JAPANESE- UIGHUR MACHINE TRANSLATION  [in Japanese]

Search this Article

Author(s)

Abstract

日本語とウイグル語は、共に膠着言語では、単語そのものが意味を持つ自立語とそれ自身が意味を持たないが、自立語の後に付いてその語の構文上の役割を決めたり、新しい内容を付け加えたりする助詞や助動詞などの付属語がある。また、それらの付属語がよく発達しており、文構成上,重要な位置を占める。従って、助詞及び助動詞の存在は、両言語間の精度の高い機械翻訳を実現するための重要な手がかりになる。しかし、ウイグル語には、人称を表す助動詞など、日本語にはない助動詞もいくつかあり、より自然な翻訳結果を得るためには、両言語の助動詞間の機能変換を適正に処理する必要がある。本報告では、パラメータ化により、両言語間の機械翻訳における助動詞の処理の有効な手法を提案する。

Japanese and Uighur languages are agglutinative,i.e.form new words by combining separate parts which have their own meaning. More importantly,bound forms,like particles and auxiliary verbs, (in Japanese,Fuzokugo)are very developed and play an important role in the structure of the sentence.So,we think that the Fuzokugo structure is an important clue that deserves attention in- machine ′Ahnslation between Japanese and Uighur languages.In this paper we propose an efficient method fo process the auxiliary verbs in Machine Translation between the two languages.furthermore, we discuss how to deal with the auxiliary verbs which are peculiar to Uighur language,for example,the personal auxiliary verbs.

Journal

  • IEICE technical report. Natural language understanding and models of communication

    IEICE technical report. Natural language understanding and models of communication NLC94-13, 47-53, 1994

    The Institute of Electronics, Information and Communication Engineers

Cited by:  4

Codes

  • NII Article ID (NAID)
    110003278410
  • NII NACSIS-CAT ID (NCID)
    AN10091225
  • Text Lang
    JPN
  • Article Type
    Journal Article
  • Data Source
    CJPref  NII-ELS 
Page Top