音声学資料としての映画--『マイ・フェア・レディ』(1964)に見るコックニー方言  [in Japanese] Cockney in My Fair Lady(1964)  [in Japanese]

Access this Article

Search this Article

Abstract

'Cockney', one of the least-valued accents in Britain, is well-illustrated in My Fair Lady(1964), which is based on the drama Pygmalion written by Bernard Shaw. In this paper we will focus on what features cockney has, examining the lines by a flower girl, Eliza Doolittle and her father. Accent was one of the factorsthat sustained 'class barriers' especially in those days as Professor Higgins says "'Aoow' and 'Garn' that keep her in her place". We will also consider the role of cockney in the history of English.

Journal

  • OIU journal of international studies

    OIU journal of international studies 19(1), 39-53, 2005-10

    Osaka International University

Codes

  • NII Article ID (NAID)
    110006808523
  • NII NACSIS-CAT ID (NCID)
    AN10110523
  • Text Lang
    JPN
  • Article Type
    Departmental Bulletin Paper
  • Journal Type
    大学紀要
  • ISSN
    09153586
  • NDL Article ID
    7846870
  • NDL Source Classification
    ZD2(経済--経済・経済事情--外国経済事情)
  • NDL Call No.
    Z3-2538
  • Data Source
    NDL  NII-ELS  IR 
Page Top