The Use of Chinese Words of Colloquial origin in the Nihon Shoki The Use of Chinese Words of Colloquial origin in the Nihon Shoki
Search this Article
Nihon shoki 日本書紀 made use of colloquial and vernacular terms. As regards the native Japanese or Xundu-readings (訓読) of these Chinese words and phrases, there exists a body of extensive research, typified by the work of Kanda Kiichiro, in which it has been emphasized that the so-called early Xundu-readings of the Nihon shoki were carefully chosen with reference to Chinese commentaries and that this precision also extended to colloquial and vernacular expressions . However, the examination of how passages in the Nihon shoki containing Chinese colloquial and vernacular expressions from the Nan-Bei period to the Tang 唐 have been read has been inadequate, and it is from such a perspective that in this article the author wish to consider disyllabic adverbs and examine the realities of the early signs and symbols used to indicate diacsitical notes and marks (訓点) in the Nihon shoki.
- Journal of the Graduate School of Letters
Journal of the Graduate School of Letters (5), 65-80, 2010-03
Graduate School of Letters, Hokkaido University