「読みやすさ」から「わかりやすさ」へ : 映画の「わかりやすさ」の分析  [in Japanese] The 'Understandability' of Movies by Analogy with the 'Readability' of the Linguistic Texts  [in Japanese]

Access this Article

Author(s)

Abstract

This paper reports the semiotic factors which are useful in choosing the teaching materials from movies suitable for students in English classes. The main concept of the factors is postulated as the 'understandability' of the movies by analogy with the 'readability' of the linguistic texts. In order to compare the verbal expressions of the texts with the scipts of the movies, readability scores are calculated from several versions of 'Alice's Adventures in Wonderland', which is often cited in English texts for Japanese students. In addition to finding some characteristics of the expressions of the movies on the basis of these readability scores, it is assumed that the original characteristics of the movies are the very pictures, and their space, time and cohesive sequences. In conclusion, these factors should be taken into consideration in applying the movies as teaching materials in EFL classroom setting.

Journal

  • Teaching English through movies : ATEM journal

    Teaching English through movies : ATEM journal 1(0), 3-12, 1995

    The Association for Teaching English through Movies

Codes

  • NII Article ID (NAID)
    110009357784
  • Text Lang
    JPN
  • Data Source
    NII-ELS  J-STAGE 
Page Top