現代仏語のアスペクト・テンス・モダリティ : <i>être en train de</i>+infinitifと現在形について Aspect, temps et modalité : à propos de « <i>être en train de</i>+infinitif » et le présent de l'indicatif

この論文にアクセスする

この論文をさがす

著者

抄録

Le présent travail a pour objet de caractériser les fonctionnements du présent de l'indicatif (PR) et de la périphrase verbale <i>être en train de</i>. Nous commençons par l'analyse du présent-futur (ex. <i>Pierre arrive demain</i>) afin de dégager d'une part le temps de la prise en charge de P (relation prédicative) par l'énonciateur (So) et d'autre part la localisation de P sur l'axe temporel. <i>Pierre arrive demain</i> sera analysé ainsi : l'arrivée de Pierre est prise en charge par So et le fait ainsi asserté est localisé temporellement par rapport à <i>demain</i>. Ce fait peut être localisé au moment de l'énonciation (To), ce qui est interprété comme « présent actuel ». Mais il peut être localisé par rapport au co-énonciateur (« présent injonctif »), ou à So lui-meme (« présent volitif »). Lorsqu'il s'agit en To de la classe d'occurrences qui désigne une entité notionnelle, on a le « présent habituel » (<i>Pierre fume, Paul va à l'école à pied</i>) ou encore le « présent générique » (<i>l'eau bout à 100 degrés</i>). La classe d'occurrences est également susceptible d'être quantifiée, ce qui donne naissance à des énoncés comme <i>il se promène chaque matin</i>. Dans un système des coordonnées décroché de la situation d'énonciation d'origine, le PR fonctionne d'une manière autonome par rapport à So et à To. Le temps de la construction de P devient en même temps celui de la validation de P. Le fait ainsi muni d'une référence autonome sera localisé par la suite par rapport au cadre de narration en rupture avec la situation d'énonciation d'origine. Ce mécanisme permet de produire selon les contextes le « présent narratif », « pseudo-performatif », etc. Le PR, qui n'a en soi aucune référence temporelle (ni aspectuelle), est tojours identifié à un temps de validation. Telle est la caratéristique fondamentale du PR. <br> <i>Etre en train de</i> est une forme qui subit une forte détermination temporelle, aspectuelle et modale. Cette expression implique qu'elle construit nécessairement une occurrence spécifique. La contrainte apparaît en particulier au niveau des types de procès. Nous examinons en détail les comportements de trois types de procès -a) discontinu, b) discontinu / continu, c) continu. <br>A la fin nous faisons allusion à la possibilité de mettre en parallèle les modes des déterminations nominale et verbale. Le PR a une certaine affinité avec l'article défini et <i>être en train de</i> avec le démonstratif <i>ce</i>. Le point de vue adopté ici va permettre de réfléchir sur le rapport verbo-nominal. Mais ce sera l'objet d'un prochain article.

収録刊行物

  • フランス語学研究

    フランス語学研究 21(1), 20-35, 1987

    日本フランス語学会

各種コード

  • NII論文ID(NAID)
    110009509553
  • NII書誌ID(NCID)
    AN00220219
  • 本文言語コード
    JPN
  • ISSN
    0286-8601
  • NDL 記事登録ID
    2846309
  • NDL 刊行物分類
    K96(言語・言語学--外国語--フランス語)
  • NDL 雑誌分類
    ZK31(言語・文学--外国語・外国文学)
  • NDL 請求記号
    Z12-198
  • データ提供元
    NDL  NII-ELS  J-STAGE 
ページトップへ