Lokappadipakasaraのビルマ文字写本およびシンハラ文字写本の問題点 : Lokappadipakasara第5章および第8章の源泉資料に関連して  [in Japanese] The Problem Seen in Burmese, Sinhalese Manuscripts of the Lokappadipakasara  [in Japanese]

Access this Article

Search this Article

Author(s)

Abstract

Lokappadipakasara (14^<th> century) is the Pali text describing the three lokas (three-fold division)-Sahkharaloka (the world of phenomena), Sattaloka (the sentient world), and Okasaloka (the cosmos). This text was written by Medhankara sangharaja, a Burmese monk who lived in fourteenth century. Since then, this text was transmitted widely on the tradition of Theravada countries such as Myanmar, Sri Lanka and Thailand. Many Khmer palmleaf manuscripts are extant in Thailand. However, there were problems in the transmission process on their tradition. A number of missing or additional descriptions are found. The purpose of this study is to compare the contents of Burmese, Sinhalese, Khmer palm-leaf manuscripts with the printed texts in Thailand and Sri lanka, in order to consider the pattern of quotation among them.

Journal

  • Journal of Pali and Buddhist Studies

    Journal of Pali and Buddhist Studies 26(0), 63-85, 2012

    Society for the Study of Pali and Buddhist Culture

Codes

  • NII Article ID (NAID)
    110009586173
  • NII NACSIS-CAT ID (NCID)
    AN1040032X
  • Text Lang
    JPN
  • ISSN
    0914-8604
  • NDL Article ID
    024253828
  • NDL Call No.
    Z9-827
  • Data Source
    NDL  NII-ELS  J-STAGE 
Page Top