明治初年の教科書に見る仮名の表記

書誌事項

タイトル別名
  • Notation of the Japanese Syllabary seen in the Textbook of the Meiji first Year
  • メイジ ショネン ノ キョウカショ ニ ミル カナ ノ ヒョウキ

この論文をさがす

抄録

今日の平仮名と片仮名の字母・字形(五十音図)に統一したのが、明治33 年の「小学校令」の「施行規則第十六条」および「第一号表」といわれる。明治初年の教科書で、仮名の表記が特徴的である『旁訓單語篇』、『幼童初學』、『学校童子訓』をもとに、平仮名および片仮名の表記に新しい見解を見出した。特に、『幼童初學』、『学校童子訓』の平仮名五十音表記では、現行の平仮名と字形に異同があるものは、「お」(「於」の変体仮名)のわずか1例のみであり、字母に関していうならば、すべてが現行の五十音と一致しているのを見出し、『幼童初學』と『学校童子訓』との関係を考察するに及んだ。

"The 16th article of the enforcement regulations" and the" No. 1 table" of" Elementary School Order"in Meiji 33 unified the printing type of hiragana and katakana of today( Japanese syllabary table). With the textbook of the first year of Meiji, the notation of the Japanese syllabary was given a new viewfor the notation of a hiragana and katakana based on characteristic" Boukuntangohen"," Youdousyogaku",and" Gakkoudoushikun". Especially with the hiragana Japanese kana syllabary notation of "Youdousyogaku" and"Gakkoudoushikun", it was only one example of" お"( variant form of a kana letter of" 於") which isdifferent from the present hiragana and type, and when it is related with the printing type and groaned, itwas found that all were in agreement with the present Japanese kana syllabary, and attempted to considerthe relation between" Youdousyogaku" and" Gakkoudoushikun"

収録刊行物

詳細情報 詳細情報について

問題の指摘

ページトップへ