-
- 櫻井 豪人
- 茨城大学
書誌事項
- タイトル別名
-
- A Study of the Translated Words in the Ei-wa Taiyaku Shuchin Jisho First Edition by Producing an Electronic Text of Oranda Jii
- 『 オランダジイ 』 デンシ テキストカ ニ ヨル 『 エイワ タイヤク シュウチン ジショ 』 ショハン ノ ヤクゴ ノ ケンキュウ
この論文をさがす
抄録
『英和対訳袖珍辞書』初版(文久二1862年刊)の訳語は約6〜7割が『和蘭字彙』の訳語と一致すると言われてきたが、具体的にどの語が『和蘭字彙』から取られた訳語であるかを特定することがこれまで困難であった。本研究では、『和蘭字彙』の日本語部分の全てを電子テキスト化することで『和蘭字彙』の訳語を直接検索可能にし、それにより、『和蘭字彙』に見られない『袖珍』初版の訳語の例を明確に示すとともに、それらから窺われる『袖珍』初版の訳語の特色と編纂態度の一端を描き出した。
収録刊行物
-
- 日本語の研究
-
日本語の研究 9 (3), 17-32, 2013
日本語学会
- Tweet
キーワード
詳細情報 詳細情報について
-
- CRID
- 1390001205786667904
-
- NII論文ID
- 110009687869
-
- NII書誌ID
- AA11998386
-
- ISSN
- 21895732
- 13495119
-
- NDL書誌ID
- 024767748
-
- 本文言語コード
- ja
-
- データソース種別
-
- JaLC
- NDL
- CiNii Articles
- KAKEN
-
- 抄録ライセンスフラグ
- 使用不可