An Analysis of the Current Reviews of Literary Retranslations in Japan

HANDLE Web Site Open Access

Bibliographic Information

Other Title
  • 新訳をめぐる翻訳批評比較
  • シンヤク オ メグル ホンヤク ヒヒョウ ヒカク

Search this article

Abstract

In this paper I examine the current 'boom' in Japanese literary retranslations, in which translators and publishers alike promote alternative theories, strategies and publication policies. I also consider various criticisms and readers' responses. In order to fathom out this current boom in retranslation, I scrutinize external discourses such as reviews and critiques, as well as consider what translation norms are suggested and how those norms are constructed. The external discourses consist of critiques and reviews of the recently published Japanese retranslations of Le Rouge et Le Noir and The Brothers Karamazov. These critiques highlight not only the conflicting ideas on translation, but a shift in the paradigm, in which the actual competing elements of the conflict are different than those of the past.

Journal

  • Media and Communication Studies

    Media and Communication Studies 57 1-20, 2009-11-09

    北海道大学大学院メディア・コミュニケーション研究院

Related Projects

See more

Details 詳細情報について

Report a problem

Back to top