心理学実験における材料翻訳手順の妥当性

書誌事項

タイトル別名
  • シンリガク ジッケン ニ オケル ザイリョウ ホンヤク テジュン ノ ダトウセイ
  • The Validity of English to Japanese Translation Procedures for Materials Used in Psychological Experiments

この論文をさがす

抄録

type:Article

This research investigated the validation about the procedure of translation from English to Japanese. The procedure is contained 4 criterions, the first criterion: selection of words on first meaning of a word in dictionary, the second criterion: consideration for the differences of cultures, the third criterion: adaptation of back translation method, and the forth criterion: investigation about plausibility of the target language. The results showed that the procedure contained only from first criterion to third criterion was not enough to confirm the validity of translated materials. It should take the procedure which consist of the forth criterion, when researchers execute any experiments of psychology with translated materials.

収録刊行物

詳細情報 詳細情報について

問題の指摘

ページトップへ