中国語の"漂亮"、"美丽"、"美"、"好看"について  [in Japanese]

Access this Article

Search this Article

Abstract

本稿は中国語の形容詞"漂亮"、"美丽"、"美"、"好看"という類義語の違いについて考察した。この四つの類義語はともに視覚を通して、人間、物事を描写することができる。 しかし、"美丽"、"美" の描写する対象は色彩がなくてならないのに対して、"漂亮"、 "好看"の描写する物事が色彩がなくても使える。"漂亮"、"美丽"、"美"は聴覚を通して、物事を描写することができるが、"好看"は物事を聴覚による描写ができない。 "美丽"、"美"で描写している物事が「美しい」だけでなく、人間に精神的な快感をもたらすことができる。本篇论文对汉语的4个形容词"漂亮"、"美丽"、"美"、"好看"之间的意思的区别进行了探讨。这4个同义词翻译成日语都表示「美しい」、「きれい」的意思,因此对学汉语的外国人来讲,要掌握和使用好这4个词,很不容易。"漂亮"、"美丽"、"美"、"好看"这4个同义词都可以通过人的视觉来对人、物进行描写。但是,"美丽"、"美"所描写的对象必须具有色彩,没有色彩的对象一般不用" 美丽"、"美"。" 漂亮"、"好看"描写的事物没有色彩也可以说。" 好看"不能用于听觉,用"美丽"、"美"时,不仅表示人或物的外观美,而且其事物还能给人带来精神上的快感。

Journal

  • 沖縄大学人文学部紀要 = Journal of the Faculty of Humanities and Social Sciences

    沖縄大学人文学部紀要 = Journal of the Faculty of Humanities and Social Sciences (15), 1-10, 2013-03-15

    沖縄大学人文学部

Codes

  • NII Article ID (NAID)
    120005426629
  • NII NACSIS-CAT ID (NCID)
    AA11463389
  • Text Lang
    JPN
  • Article Type
    departmental bulletin paper
  • ISSN
    1345-8523
  • Data Source
    IR 
Page Top