書誌事項
- タイトル別名
-
- About the Poetry Translation in the Japanese version of "Koromu"(for Example of the Translation to Koryoka by Sohe ITO)
- 『 コウロウム 』 ヒ ヤクホン ニ オケル シイカ ノ ホンヤク ニ ツイテ(イトウソウヘイシ 『 コウリョウカ 』 ノ ヤク オ レイ ニ)
この論文をさがす
抄録
The Japanese redologist Sohe Ito made great achievements in Janpanese redological studies. Being well aware of the subjectivity of literature translation, he aimed to show the Chinese classic masterpiece in domestication translation in his full-text translation to Kouroumu. This kind of effort is expressed typically in the translation to the oral poem of Koryoka, which reveals the difficulties in poem translation. In his Japanese translation of Kouroumu, Sohe Ito made every effort to decrease the language barrier that may be caused by the cultural difference by using language in Japanese own style, but it also leads to the loss of profound language information and cultural connotations from the original text.
収録刊行物
-
- 福井工業大学研究紀要
-
福井工業大学研究紀要 (45), 363-366, 2015-08-07
福井工業大学
- Tweet
詳細情報 詳細情報について
-
- CRID
- 1390296288051960320
-
- NII論文ID
- 120005642500
-
- NII書誌ID
- AA12450746
-
- ISSN
- 18844456
-
- NDL書誌ID
- 026742767
-
- 本文言語コード
- ja
-
- データソース種別
-
- JaLC
- IRDB
- NDL
- CiNii Articles
-
- 抄録ライセンスフラグ
- 使用可