馬琴の白話小説批評と読本:—「半閒窓談」から『俠客伝』へ—  [in Japanese] Bakin's Critical Discourses on a Vernacular Chinese Novel: From "Hankan-sōdan" to <i>Kyōkaku-den</i>  [in Japanese]

Access this Article

Search this Article

Author(s)

Abstract

<p>馬琴は天保二年に、『水滸後伝』の批評「水滸後伝国字評半閒窓談」を執筆した。だが従来、その批評が与えた後続作品への影響は検証されない。</p><p>本稿では、「半閒窓談」と執筆時期が近い『開巻驚奇俠客伝』をとりあげ、豪袁の形象や行動と『水滸後伝』との関連を指摘し、単純に『水滸後伝』を典拠としたのではなく、馬琴が批評をふまえて応用したことを述べる。</p><p>加えて、未完の『俠客伝』の構想を、一部推定する。</p>

<p>In the second year of the Tenpō Period Kyokutei-Bakin wrote a review on <i>Suiko-kōden</i>, a novel written in vernacular Chinese. This is "Suiko-kōden-kokuji-hyō-hankan-sōdan." Although it has been seldom given an appropriate attention, the critical essay with a long title marks a turning point in the author's career. Indeed, <i>Kaikan-kyōki-kyōkaku-den</i>, an unfinished work he started immediately after the essay, was not only modeled on <i>Suiko-kōden</i> but also constructed on his critical view of it.</p>

Journal

  • Japanese Literature

    Japanese Literature 60(12), 13-23, 2011

    Japanese Literature Association

Codes

  • NII Article ID (NAID)
    130005675841
  • NII NACSIS-CAT ID (NCID)
    AN00197092
  • Text Lang
    JPN
  • ISSN
    0386-9903
  • NDL Article ID
    023331758
  • NDL Call No.
    Z13-438
  • Data Source
    NDL  J-STAGE 
Page Top