スウェーデンにおける俳句受容  [in Japanese] Acceptance of Haiku in Sweden  [in Japanese]

Access this Article

Search this Article

Author(s)

Abstract

海外での俳句受容は明治初期に来日したイギリス、フランス、ドイツの外交官及び御雇外国人らによる、俳句の翻訳と解説から始まった。スウェーデンの俳句受容はアメリカでの受容より少し遅れ、1933年に初めて新聞紙上において俳句が紹介された。1999年にはスウェーデン俳句協会が設立され、季語・定型に拘らないことを基本としながらも、古典俳句を手本とし、俳句の本質を追究する姿勢で俳句集の出版、協会誌の発行、句会・講座等の活動を行っている。スウェーデン人の自然観はドイツ人などと比べ、自然に対しての共存意識や一体感があるため、自然を軸とした俳句への理解・共感を持ち易かったと思われる。また、一句の中に対立する季節の季語が同時に現われやすいのは、四季の長さがほぼ等分の日本と違って、スウェーデンでは夏と冬(光と闇) のコントラストが大きく、双方が常に人々の意識から消えないためと考えられる。

Journal

  • Japanese Journal of Northern European Studies

    Japanese Journal of Northern European Studies 4(0), 33-45, 2008

    Japan Association for Northern European Studies

Codes

  • NII Article ID (NAID)
    130007494921
  • NII NACSIS-CAT ID (NCID)
    AA12182603
  • Text Lang
    JPN
  • ISSN
    1880-2834
  • NDL Article ID
    11242939
  • NDL Source Classification
    ZG81(歴史・地理--ヨーロッパ)
  • NDL Call No.
    Z71-N740
  • Data Source
    NDL  J-STAGE 
Page Top