書誌事項

Four Greek plays

Jean Racine ; translated with introduction and notes by R.C. Knight

Cambridge University Press, 1982

  • : pbk.

タイトル別名

Plays

この図書・雑誌をさがす
注記

"Studies on Racine in English": p. [xvi]

Includes bibliographical references

収録内容
  • Andromache
  • Iphigenia
  • Phaedra
  • Athaliah
内容説明・目次

内容説明

Racine's poetry is always thought to be untranslatable; so one of the world's great dramatists remains inaccessible to readers without French. This is the best translation into English; Professor Knight has used a regular English blank verse which conveys remarkably well both the formality and the passion of the original. the plays given here - Andromache, Iphigenia, Phaedra and Athaliah - are chosen because the first three are those which come nearest in subject and feeling to the Attic tragedy that Racine always claimed as his inspiration; while the final biblical drama with its choruses comes nearest to the original Greek form, and perhaps to its spirit. These choruses in Professor Knight's version adhere to the French poetic form, and can be sung to the original music by Moreau. this will be a very helpful group of texts for students of drama. They will act well, and also give the armchair reader a sense of the original.

目次

  • Introduction
  • Studies on Racine in English
  • 1. Andromache
  • 2. Iphigenia
  • 3. Phaedra
  • 4. Athaliah
  • Notes.

「Nielsen BookData」 より

詳細情報
  • NII書誌ID(NCID)
    BA04910510
  • ISBN
    • 0521244153
    • 052128676X
  • LCCN
    81015537
  • 出版国コード
    uk
  • タイトル言語コード
    eng
  • 本文言語コード
    eng
  • 原本言語コード
    fre
  • 出版地
    Cambridge [Cambridgeshire]
  • ページ数/冊数
    xv, [1], 223 p.
  • 大きさ
    22 cm
  • 分類
ページトップへ