The translations and adaptations of Lady Gregory and her collaborations with Douglas Hyde and W.B. Yeats, being the fourth volume of the collected plays
Author(s)
Bibliographic Information
The translations and adaptations of Lady Gregory and her collaborations with Douglas Hyde and W.B. Yeats, being the fourth volume of the collected plays
(The Coole edition, v. 8 . The Collected plays ; v. 4)
Colin Smythe, 1979
- Other Title
-
Translations, adaptations and collaborations
Collaborations adaptaions & translations
Available at / 11 libraries
-
No Libraries matched.
- Remove all filters.
Note
First published in 1971 as the eighth volume of the Coole edition
Description and Table of Contents
Description
As well as writing her own plays, Lady Gregory translated some of Moliere's plays into the Kiltartan dialect. These were The Miser, The Doctor in Spite of Himself, The Rogueries of Scapin, Mirandolina, The Would-be Gentleman, Sancho's Master, and Teja. Also included are the plays on which she and Yeats collaborated -- The Unicorn from the Stars, Heads or Harps and the play on which she and Douglas Hyde collaborated -- The Poorhouse later rewritten as The Workhouse Ward.
by "Nielsen BookData"