Rhetoric, hermeneutics, and translation in the Middle Ages : academic traditions and vernacular texts
Author(s)
Bibliographic Information
Rhetoric, hermeneutics, and translation in the Middle Ages : academic traditions and vernacular texts
(Cambridge studies in medieval literature, 11)
Cambridge University Press, 1991
Available at / 18 libraries
-
No Libraries matched.
- Remove all filters.
Note
Bibliography: p. 267-285
Includes indexes
Description and Table of Contents
Description
Translation played a crucial role in the emergence of vernacular literary culture in the Middle Ages. This is the first book to consider the rise of translation as part of a broader history of critical discourses from classical Rome to the late Middle Ages, and as such adds significantly to our understanding of the development of European culture.
Table of Contents
- Acknowledgements
- List of abbreviations
- Introduction
- 1. Roman theories of translation: the fusion of grammar and rhetoric
- 2. From antiquity to the Middle Ages I: the place of translation and the value of hermeneutics
- 3. The rhetorical character of academic commentary
- 4. Translation and interlingual commentary: Notker of St Gall and the Ovide moralise
- 5. Translation and intralingual reception: French and English traditions of Boethius' Consolatio
- 6. From antiquity to the Middle Ages II: rhetorical invention as hermeneutical performance
- 7. Translation as rhetorical invention: Chaucer and Gower
- Afterword
- Notes
- Bibliography
- Index of names and titles
- General index.
by "Nielsen BookData"