About translation
Author(s)
Bibliographic Information
About translation
(Multilingual matters / series editor, Derrick Sharp, 74)
Multilingual Matters, c1991
- : hbk
- : pbk
Available at 39 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
Note
Includes bibliographical references (p. 175-178) and index
Description and Table of Contents
Description
Peter Newmark's third book is an attempt to deepen and extend his views on translation. He goes easy on theories and models and diagrams and offers a few correlative statements to assist translators in finding a variety of options and in making their decisions. He discusses political concepts, linguistic interference and the role of words and discourse in translation. There are chapters on teaching translation, teaching about translation and the reasons for the growing international importance of translation. Finally Professor Newmark insists on the distinction between cultural and universal aspects of language, and sees translation as a critical and sometimes cruelly truthful weapon in exposing language, culture and literature. Peter Newmark's views on translation are controversial; as a compensation he offers an abundance of interesting translation examples.
Table of Contents
Introduction
1. Translation as Means or End: As Imitation or Creation
2. Translation: An Introductory Survey
3. Translation Today: The Wider Aspects of Translation
4. Translation for Language Teaching and Professional Purposes
5. The Use of Systemic Linguistics in Translation
6. The Virtues of Interference and the Vices of Translationese
7. Word and Text: Words and their Degree of Context in Translation
8. Translation and Mis-translation: The Review, the Revision, and the Appraisal of a Translation
9. Pragmatic Translation and Literalism
10. Teaching Translation
11. Teaching about Translation
12. The Translation of Political Language
13. Translation as an Instrument of Linguistic, Cultural and Literary Criticism
References
Index
by "Nielsen BookData"