Essay on the principles of translation
Author(s)
Bibliographic Information
Essay on the principles of translation
(Amsterdam studies in the theory and history of linguistic science, Series 1 . Amsterdam classics in linguistics,
John Benjamins, 1978
New ed. / with an introductory article by Jeffrey F. Huntsman
Available at 32 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
Note
Reprint of the 3d ed: Edinburgh: Archibald Constable , 1813
Includes bibliographies and indexes
Description and Table of Contents
- Volume
-
ISBN 9789027208712
Description
UEber den Umlaut (1843) and UEber den Ablaut (1844) grew out of a review of Grimm's Deutsche Grammatik by Holtzmann, in which he also made an excursus into Bopp's theory of vowel gradation in Sanskrit. Holtzmann was the first to observe the correlation of guna and accent. At the same time he noted that loss (or absence) of the accent could mean loss or shortening of a vowel. Observations which, be it in a different form, eventually found their way into a unified theory of Indo-European vowel gradation.
The two German texts are presented here in fac simile format, together with an introductory article.
- Volume
-
ISBN 9789027209740
Description
This is a reprint of the third edition of Tytler's Principles of Translation , originally published in 1791, and this edition was published in 1813. The ideas of Tytler can give inspiration to modern TS scholars, particularly his open-mindedness on quality assessment and his ideas on linguistic and cultural aspects in translations, which are illustrated with many examples.
In the Introduction, Jeffrey Huntsman sets Alexander Fraser Tytler Lord Woodhouselee and his ideas in a historical context.
As the original preface states: "It will serve to demonstrate, that the Art of Translation is of more dignity and importance than has generally been imagined." (p. ix)
Table of Contents
- 1. Introduction
- 2. 1. Edinburgh in the Late Eighteenth Century
- 3. 2. Bio-bibliography of Alexander Fraser Tytler (1747-1813) and his Family
- 4. 3. Tytler's Literary Works and Critical Principles
- 5. 4. Philosophical and Psychological Foundations: Reid, Campbell, and Kames
- 6. 5. The Essay on the Principles of Translation
- 7. 5.1. First Edition, 1791
- 8. 5.2. Third Edition, 1813
- 9. 5.3. General Laws of Translation
- 10. 5.4. The Translator's Privilege to Alter the Original
- 11. 6. Evaluation and Conclusion
- 12. References to the Introduction
- 13. Bibliography of Alexander Fraser Tytler
- 14. ESSAY ON THE PRINCIPLES OF TRANSLATION (1813)
- 15. Table of Contents
- 16. Text
- 17. Appendix
- 18. Index
- 19. Annotated Index of Persons and Works cited in the Essay
- 20. Bibliographical Apparatus
by "Nielsen BookData"