著者
書誌事項
Japanese fairy tales
Kobunsha
- タイトル別名
-
Japanese fairy tale series
日本昔噺
この図書・雑誌をさがす
関連文献: 38件中 21-38を表示
- 1
- 2
- 2 / 2
-
21
- Kobutori
-
[ドクトル ヘボン譯]
Kobunsha 明治19 [1886] Japanese fairy tales no. 7
所蔵館8館
-
22
- Urashima
-
translated by B.H. Chamberlain
Kobunsha 明治19 [1886] Japanese fairy tales no. 8
所蔵館9館
-
23
- Momotaro
-
[ダビッド タムソン譯述 ; 鮮齊永濯畫]
Kobunsha 明治19 [1886] 2nd ed Japanese fairy tales no. 1
所蔵館6館
-
24
- The old man and the devils
-
[translated by J.C. Hepburn]
Kōbunsha 1886 Japanese fairy tales no. 7
所蔵館5館
-
25
- Kachi-kachi yama
-
[ダビツド タムソン譯述 ; 鮮齋永濯畫]
Kobunsha 明治19 [1886] Japanese fairy tales no. 5
所蔵館8館
-
26
- The tongue cut sparrow
-
[ダビッドタムソン譯述]
Kobunsha 明治19 [1886] 2nd ed Japanese fairy tales no. 2
所蔵館8館
-
27
- The old man and the devils
-
[ドクトルヘボン譯]
Kobunsha 明治19 [1886] Japanese fairy tales no. 7
所蔵館4館
-
28
- The mouse's wedding
-
Kobunsha 1885.12 Japanese fairy tales no. 6
所蔵館1館
-
29
- Hanasaki Jiji
-
ダビッドタムソン譯述 ; 鮮齋永濯画
Kobunsha 明治18.10 [1885] Japanese fairy tales no. 4
所蔵館2館
-
30
- Nedzumi no yome-iri
-
[ダビッド タムソン譯述]
Kobunsha 明治18 [1885] Japanese fairy tales no. 6
所蔵館1館
-
31
- Nedzumi no yome-iri = 鼠嫁入
-
ダビッドタムソン譯述
Kobunsha 明治18.9 [1885.9] Japanese fairy tales
所蔵館3館
-
32
- Shita kiri suzume = 舌切雀
-
ダビッドタムソン譯述 ; 鮮斎永濯画
Kobunsha 明治18.8 [1885.8] Japanese fairy tales
所蔵館5館
-
33
- Momotaro = 桃太郎
-
ダビッドタムソン譯述 ; 鮮斎永濯画
Kobunsha 明治18.8 [1885.8] Japanese fairy tales
所蔵館3館
-
34
- Hana Saki Jiji = 花咲爺
-
ダビッドタムソン譯述 ; 鮮斎永濯画
Kobunsha 明治18.8 [1885.8] Japanese fairy tales
所蔵館3館
-
35
- Saru Kani Kassen = 猿蟹合戦
-
ダビッド タムソン譯述 ; 鮮齊永濯畫
Kobunsha 明治18.8 [1885.8] Japanese fairy tales
所蔵館5館
-
36
- Hanasaki Jiji
-
ダビッドタムソン譯述 ; 鮮斎永濯画
Kobunsha 明治18.10 [1885] Japanese fairy tales no. 4
所蔵館5館
-
37
- Kachi Kachi Yama = 勝々山
-
ダビッドタムソン譯述 ; 鮮斎永濯画
Kobunsha 明治18.8 [1885.8] Japanese fairy tales
所蔵館2館
-
38
- The mouse's wedding
-
[ダビツド タムソン譯述]
Kobunsha 明治18 [1885] Japanese fairy tales no. 6
所蔵館8館
- 1
- 2
- 2 / 2