Marco Girolamo Vida's The Christiad
Author(s)
Bibliographic Information
Marco Girolamo Vida's The Christiad
Southern Illinois University Press, c1978
A Latin-English ed. / edited and translated by Gertrude C. Drake and Clarence A. Forbes
- Other Title
-
Christiados libri sex
Christiad
- Uniform Title
-
Christiados libri sex
Available at 2 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
Note
First published in 1535 in Latin under title: Christiados libri sex
Description and Table of Contents
Description
This elegant Latin-English "en face "translation of "The Christiad "is based on the second edition of 1550 and is the first new English translation since the eighteenth century.First published in 1535 at Cremona, "The Christiad "received immediate, international acclaim. Altogether, it went through some sixty printings or editions in Latin and remains the only memorable epic poem of the Italian Renaissance that survives. In view of the importance of the poem for students of Renaissance and later epic poetry in general and Milton in particular, it is curious, according to Gertrude C. Drake and Clarence A. Forbes, that it has not been published with an English translation since the eighteenth century. Hence the major purpose of this edition is to provide students of humanism, vernacular "belles lettres, "and the Bible with an easily accessible Latin text if scholars read the language with fair ease, and with an accurate English version if they do not.Professor Drake edited the Latin text. Both authors worked on the translation, with Professor Forbes, however, being ultimately responsible for the accuracy of the English version."
by "Nielsen BookData"