Cloak of illusion
Author(s)
Bibliographic Information
Cloak of illusion
M.I.T. Press, [c1969]
- Other Title
-
Disneyland
- Uniform Title
-
Disneyland
Available at 1 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
Note
Translation of Disneyland
Description and Table of Contents
Description
Stanislaw Dygat is known in Poland as a writer of gently satiric "light" novels and short stories. "His stance is one of deliberate naivete; when he narrates (usually in the first person) he likes to identify himself with a starry-eyed, disorganized, and helpless human being." (Czeslaw Milosz, "History of Polish Literature")This is a translation of Dygat's novel "Disneyland" in which the hero is a member of the disaffected young generation of Eastern Europe. Marek Arens is a famous athlete whose ideals for moral honesty conflict with the generally accepted hypocritical conventions of society. Though he is defeated, he does not give up his attempts to piece together a moral system he can live by. This existential drive gives Dygat's work a certain universality beyond the story's setting of Cracow, Poland.At a masquerade ball, Arens has a brief encounter with a girl. She disappears but her image endures in his mind as "the one bright and pure happening in my life." Meanwhile he develops a relationship with another girl. But he is unable to stop playing the roles of deception society imposes on him. Blaming himself for his failure, he seeks to be punished. Too late, he discovers that everything on which he based his beliefs were illusions created by misunderstandings. Arens realizes he can never become and "absolutely honest" man. "Integrity can only have meaning when it is collective property.""Dygat's casually structured plots go together with a colloquial, nonchalant language..." (Milosz). Though much of the natural idiom is untranslatable, the reader will find this an interesting insight into the life of Polish youth today. Throughout the story, the Mound of Cracow looms as a symbol of the futility and at the same time the permanence of life.Other Polish Novels in Translation"Black Torrent" by Leopold Buczkowski
by "Nielsen BookData"