Die Dhāranī des grossen Erbarmens des Bodhisattva Avalokiteśvara mit tausend Händen und Augen : Übersetzung und Untersuchung ihrer textlichen Grundlage sowie Erforschung ihres Kultes in China
著者
書誌事項
Die Dhāranī des grossen Erbarmens des Bodhisattva Avalokiteśvara mit tausend Händen und Augen : Übersetzung und Untersuchung ihrer textlichen Grundlage sowie Erforschung ihres Kultes in China
(Monumenta serica monograph series, 27)
Steyler Verlag, 1993
- タイトル別名
-
Chʿien shou chʿien yen Kuan-shih-yin pʿu sa kuang ta yüan man wu ai tʿo lo ni ching
大学図書館所蔵 件 / 全7件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
注記
Includes original Chinese text and translation of Chʿien shou chʿien yen kuan-shih-yin pʿu sa kuang ta yüan man wu ai tʿo lo ni ching
Originally presented as the author's thesis (doctoral)-Universität München , 1991
"Institut Monumenta Serica, Sankt Augustin"
Bibliography: p. 404-432
Includes index
内容説明・目次
内容説明
Im Mah y na-Buddhismus hat der Bodhisattva Avalokite vara, chin. Kuan(-shih)-yin, seit jeher eine besondere Bedeutung als Sinnbild der buddhistischen Barmherzigkeit. Ein haufig rezitierter Gebetstext ist das "S tra der grossen, vollkommenen ungehinderten Dh ran des grossen Erbarmens- geistes des Bodhisattva Avalokite vara mit tausend Handen und tausend Augen" (Ch'ien-shou ch'ien-yen Kuan-shih-yin p'u-sa kuang-ta yuan-man wu-ai t'o-lo-ni ching), das um 650 n.Chr. von dem Inder Bhagavaddharma ins Chinesische ubersetzt wurde. Die Rezitation dieser Dh ran ist eng mit Beerdigungs- und Totenriten sowie dem Bussritual und Ahnenkult verbunden. Die Autorin verfolgt zunachst die Entwicklung der Vorstellungen uber Avalokite vara anhand der wichtigsten Themen der Dh ran . Der zweite Teil behandelt die Einfuhrung des Textes nach China. Der dritte Teil enthalt die erste vollstandige deutsche Ubersetzung des Ch'ien-shou ching sowie das Vorwort des Yung-lo-Kaisers (reg. 1403-1425), den Amoghavajra (705-774) zugeschriebenen Kom- mentar und die scholastische Interpretation des T'ien-t'ai-Meisters Chih-li (960-1028).
Der vierte Teil beleuchtet die kultische Praxis der Dh ran -Rezitation in China anhand von Monchsbiographien der T'ang-Zeit, Ch'ing-zeitlichen Sammlungen von Wundergeschichten und monastischen Vorschriften der Ch'an-Schule. Die Ubersetzung von Chih-lis Bussritual beschliesst diesen Teil. Die vorliegende Studie beinhaltet einen ausfuhrlichen Index mit chinesischen Zeichen sowie einen Anhang mit der Reproduktion relevanter Texte und Abbildungen."
「Nielsen BookData」 より