Progress in machine translation

書誌事項

Progress in machine translation

edited by Sergei Nirenburg

IOS Press, 1993

  • Ohmsha

この図書・雑誌をさがす
注記

Bibliography: p. 297-318

Includes index

内容説明・目次

内容説明

The importance of machine translation is rapidly growing as the demand for more and better disseminated information continues to increase. The automated translation of natural languages is fast becoming a viable option for making translation less expensive. This work presents a view of current activities in the field. It addresses a broad spectrum of issues, from technical aspects of MT systems and their modules, through methodological issues in MT architectures to the experiences of MT users and attitudes of human translators, to the views on the future of the field.

目次

  • Part 1 Project descriptions: advances in machine translation research in IBM, Mori Rimon, et al
  • architecture sketch of EUROTRA-11, Jorg Schuetz, et al
  • multilingual machine translation systems in the future, Hozumi Tanaka
  • speech translation at ATR, Akira Kurematsu. Part 2 System descriptions: ULTRA - a multi-lingual machine translator, David Farwell and Yorick Wilks
  • translation techniques in Chinese, Wanying Jin
  • capturing language-specific semantic distinctions in interlingua-based MT, James Barnett, et al
  • applying an experimental MT system to a realistic problem, Pierrette Bouillon and Katharina Boesefeldt
  • ArchTran - a corpus-based statistics-oriented English-Chinese machine translation system, Shu-Chuan Chen, et al
  • the METAL system, status 1991, Thomas Schneider
  • an efficient interlingua translation system for multi-lingual document production, Teruko Mitamura, et al
  • multi-lingual sentence generation from the PIVOT interlingua, Akitoshi Okumura, et al
  • EJ/JE machine translation system ASTRANSAC - extensions toward personalization, Hideki Hirakawa, et al
  • toward high performance machine translation - preliminary results from massively parallel memory-based translation on SNAP, Hiroaki Kitano, et al
  • connectionist and symbolic processing in speech-to-speech translation - the JANUS system, A.N. Jain et al
  • toward an MT system without pre-editing - effects of a new method in ALT-J/E, Satoru Ikehara, et al. Part 3 MT Tools: KIELIKONE machine translation workstation, H. Jappinen, et al
  • the translator's workbench - an environment for multi-lingual text processing and translation, Marianne Kugler, et al
  • automation of bilingual lexicon compilation, I. Arturo Trujillo and David A. Plowman. Part 4 MT and national governments: government support for MT in Germany, Jan-Michael Czermak
  • machine translation - the Japanese experience, Makoto Nagao
  • MT, the federal government and the role of translator associations, Deanna Hammond. Part 5 MT in use: FORUM - building the customer base, Howard R. Teicher, et al
  • organizational use of machine translation systems, Zenshiro Kawasaki
  • machine translation - matching reality to expectations, Joann P. Ryan
  • translation accuracy and translation efficiency, Wanying Jin
  • MT application for the translation agency, Keizou Sakurai et al
  • FORUM - MT user experience, Muriel Vasconcellos, et al
  • FORUM - translators and MT, Alex Gross, et al
  • FORUM - evaluation of MT systems, Margaret King, et al. Part 6 Applications of MT technology: FORUM - applications of MT technology, Sergeil Nirenburg, et al.

「Nielsen BookData」 より

詳細情報
  • NII書誌ID(NCID)
    BA22650058
  • ISBN
    • 905199074X
    • 4274077217
  • 出版国コード
    uk
  • タイトル言語コード
    eng
  • 出版地
    Amsterdam
  • ページ数/冊数
    x, 320p.
  • 大きさ
    25cm
  • 分類
ページトップへ