Progress in machine translation
著者
書誌事項
Progress in machine translation
IOS Press, 1993
- Ohmsha
大学図書館所蔵 全3件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
注記
Bibliography: p. 297-318
Includes index
内容説明・目次
内容説明
The importance of machine translation is rapidly growing as the demand for more and better disseminated information continues to increase. The automated translation of natural languages is fast becoming a viable option for making translation less expensive. This work presents a view of current activities in the field. It addresses a broad spectrum of issues, from technical aspects of MT systems and their modules, through methodological issues in MT architectures to the experiences of MT users and attitudes of human translators, to the views on the future of the field.
目次
- Part 1 Project descriptions: advances in machine translation research in IBM, Mori Rimon, et al
- architecture sketch of EUROTRA-11, Jorg Schuetz, et al
- multilingual machine translation systems in the future, Hozumi Tanaka
- speech translation at ATR, Akira Kurematsu. Part 2 System descriptions: ULTRA - a multi-lingual machine translator, David Farwell and Yorick Wilks
- translation techniques in Chinese, Wanying Jin
- capturing language-specific semantic distinctions in interlingua-based MT, James Barnett, et al
- applying an experimental MT system to a realistic problem, Pierrette Bouillon and Katharina Boesefeldt
- ArchTran - a corpus-based statistics-oriented English-Chinese machine translation system, Shu-Chuan Chen, et al
- the METAL system, status 1991, Thomas Schneider
- an efficient interlingua translation system for multi-lingual document production, Teruko Mitamura, et al
- multi-lingual sentence generation from the PIVOT interlingua, Akitoshi Okumura, et al
- EJ/JE machine translation system ASTRANSAC - extensions toward personalization, Hideki Hirakawa, et al
- toward high performance machine translation - preliminary results from massively parallel memory-based translation on SNAP, Hiroaki Kitano, et al
- connectionist and symbolic processing in speech-to-speech translation - the JANUS system, A.N. Jain et al
- toward an MT system without pre-editing - effects of a new method in ALT-J/E, Satoru Ikehara, et al. Part 3 MT Tools: KIELIKONE machine translation workstation, H. Jappinen, et al
- the translator's workbench - an environment for multi-lingual text processing and translation, Marianne Kugler, et al
- automation of bilingual lexicon compilation, I. Arturo Trujillo and David A. Plowman. Part 4 MT and national governments: government support for MT in Germany, Jan-Michael Czermak
- machine translation - the Japanese experience, Makoto Nagao
- MT, the federal government and the role of translator associations, Deanna Hammond. Part 5 MT in use: FORUM - building the customer base, Howard R. Teicher, et al
- organizational use of machine translation systems, Zenshiro Kawasaki
- machine translation - matching reality to expectations, Joann P. Ryan
- translation accuracy and translation efficiency, Wanying Jin
- MT application for the translation agency, Keizou Sakurai et al
- FORUM - MT user experience, Muriel Vasconcellos, et al
- FORUM - translators and MT, Alex Gross, et al
- FORUM - evaluation of MT systems, Margaret King, et al. Part 6 Applications of MT technology: FORUM - applications of MT technology, Sergeil Nirenburg, et al.
「Nielsen BookData」 より