書誌事項

The gathering

translated by David Tod Roy

(Princeton library of Asian translations, . The plum in the golden vase, or, Chin Pʿing Mei / translated by David Tod Roy ; v. 1)

Princeton University Press, c1993

タイトル別名

Chin Pʿing Mei

統一タイトル

金瓶梅

大学図書館所蔵 件 / 5

この図書・雑誌をさがす

注記

Includes bibliographical references and index

内容説明・目次

内容説明

The first volume of a celebrated translation of the classic Chinese novel This is the first volume in David Roy's celebrated translation of one of the most famous and important novels in Chinese literature. The Plum in the Golden Vase or, Chin P'ing Mei is an anonymous sixteenth-century work that focuses on the domestic life of Hsi-men Ch'ing, a corrupt, upwardly mobile merchant in a provincial town, who maintains a harem of six wives and concubines. The novel, known primarily for its erotic realism, is also a landmark in the development of the narrative art form-not only from a specifically Chinese perspective but in a world-historical context. With the possible exception of The Tale of Genji (1010) and Don Quixote (1615), there is no earlier work of prose fiction of equal sophistication in world literature. Although its importance in the history of Chinese narrative has long been recognized, the technical virtuosity of the author, which is more reminiscent of the Dickens of Bleak House, the Joyce of Ulysses, or the Nabokov of Lolita than anything in the earlier Chinese fiction tradition, has not yet received adequate recognition. This is partly because all of the existing European translations are either abridged or based on an inferior recension of the text. This translation and its annotation aim to faithfully represent and elucidate all the rhetorical features of the original in its most authentic form and thereby enable the Western reader to appreciate this Chinese masterpiece at its true worth.

「Nielsen BookData」 より

関連文献: 1件中  1-1を表示

詳細情報

ページトップへ