Descriptive translation studies and beyond
著者
書誌事項
Descriptive translation studies and beyond
(Benjamins translation library, v. 4)
J. Benjamins Pub., c1995
- : eur : hbk
- : eur : pbk
- : us : hbk
- : us : pbk
大学図書館所蔵 全40件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
注記
Chiefly a collection of articles published since 1981 which have been revised for this publication
Includes bibliographical references (p. [281]-299) and indexes
内容説明・目次
- 巻冊次
-
: us : pbk ISBN 9781556196874
内容説明
A replacement of the author's well-known book on Translation Theory, In Search of a Theory of Translation (1980), this book makes a case for Descriptive Translation Studies as a scholarly activity as well as a branch of the discipline, having immediate consequences for issues of both a theoretical and applied nature. Methodological discussions are complemented by an assortment of case studies of various scopes and levels, with emphasis on the need to contextualize whatever one sets out to focus on.
Part One deals with the position of descriptive studies within TS and justifies the author's choice to devote a whole book to the subject. Part Two gives a detailed rationale for descriptive studies in translation and serves as a framework for the case studies comprising Part Three. Concrete descriptive issues are here tackled within ever growing contexts of a higher level: texts and modes of translational behaviour - in the appropriate cultural setup; textual components - in texts, and through these texts, in cultural constellations. Part Four asks the question: What is knowledge accumulated through descriptive studies performed within one and the same framework likely to yield in terms of theory and practice?This is an excellent book for higher-level translation courses.
- 巻冊次
-
: eur : pbk ISBN 9789027216069
内容説明
A replacement of the author's well-known book on Translation Theory, In Search of a Theory of Translation (1980), this book makes a case for Descriptive Translation Studies as a scholarly activity as well as a branch of the discipline, having immediate consequences for issues of both a theoretical and applied nature. Methodological discussions are complemented by an assortment of case studies of various scopes and levels, with emphasis on the need to contextualize whatever one sets out to focus on.
Part One deals with the position of descriptive studies within TS and justifies the author's choice to devote a whole book to the subject. Part Two gives a detailed rationale for descriptive studies in translation and serves as a framework for the case studies comprising Part Three. Concrete descriptive issues are here tackled within ever growing contexts of a higher level: texts and modes of translational behaviour - in the appropriate cultural setup; textual components - in texts, and through these texts, in cultural constellations. Part Four asks the question: What is knowledge accumulated through descriptive studies performed within one and the same framework likely to yield in terms of theory and practice?This is an excellent book for higher-level translation courses.
目次
- Part 1 The pivotal position of descriptive studies and DTS. Part 2 A rationale for descriptive translation studies: translations as facts of a "Target" culture
- pseudotranslations and their significance
- the nature and role of norms in translation
- constituting a method for descriptive studies
- the coupled pair of replacing + replaced segments
- an exemplary "Study in Descriptive Studies" - conjoint phrases as translational solutions. Part 3 Translation-in-context - an assortment of case studies: between a "Golden Poem" and a Shakespearean sonnet
- a lesson from indirect translation
- literary organization and translation strategies - a text is sifted through a mediating model
- "Translation of Literary Texts" vs. "Literary Translation"
- studying interim solutions - possibilities and implications
- a translation comes into being - Hamlet's monologue in Hebrew
- translation-specific lexical items and their lexicographical treatment
- experimentation in translation studies - achievements, prospects and some pitfalls
- a bilingual speaker becomes a translator - a tentative developmental model. Part 4 Beyond descriptive studies - towards laws of translational behaviour.
- 巻冊次
-
: eur : hbk ISBN 9789027221452
内容説明
A replacement of the author's well-known book on Translation Theory, In Search of a Theory of Translation (1980), this book makes a case for Descriptive Translation Studies as a scholarly activity as well as a branch of the discipline, having immediate consequences for issues of both a theoretical and applied nature. Methodological discussions are complemented by an assortment of case studies of various scopes and levels, with emphasis on the need to contextualize whatever one sets out to focus on.
Part One deals with the position of descriptive studies within TS and justifies the author's choice to devote a whole book to the subject. Part Two gives a detailed rationale for descriptive studies in translation and serves as a framework for the case studies comprising Part Three. Concrete descriptive issues are here tackled within ever growing contexts of a higher level: texts and modes of translational behaviour - in the appropriate cultural setup; textual components - in texts, and through these texts, in cultural constellations. Part Four asks the question: What is knowledge accumulated through descriptive studies performed within one and the same framework likely to yield in terms of theory and practice?This is an excellent book for higher-level translation courses.
目次
- Part 1 The pivotal position of descriptive studies and DTS. Part 2 A rationale for descriptive translation studies: translations as facts of a "Target" culture
- pseudotranslations and their significance
- the nature and role of norms in translation
- constituting a method for descriptive studies
- the coupled pair of replacing + replaced segments
- an exemplary "Study in Descriptive Studies" - conjoint phrases as translational solutions. Part 3 Translation-in-context - an assortment of case studies: between a "Golden Poem" and a Shakespearean sonnet
- a lesson from indirect translation
- literary organization and translation strategies - a text is sifted through a mediating model
- "Translation of Literary Texts" vs. "Literary Translation"
- studying interim solutions - possibilities and implications
- a translation comes into being - Hamlet's monologue in Hebrew
- translation-specific lexical items and their lexicographical treatment
- experimentation in translation studies - achievements, prospects and some pitfalls
- a bilingual speaker becomes a translator - a tentative developmental model. Part 4 Beyond descriptive studies - towards laws of translational behaviour.
「Nielsen BookData」 より