Song album
Author(s)
Bibliographic Information
Song album
Zen-on Music Co., c1994
Printed Music(Full Score)
- Other Title
-
リムスキイ=コルサコフ歌曲集
- Uniform Title
Available at / 15 libraries
-
No Libraries matched.
- Remove all filters.
Note
For voice and piano
Russian words; also printed as texts with Japanese translations
Contents of Works
- 薔薇は夜鶯に魅せられ = Enslaved by the rose, the nightingale
- 子守歌 = Lullaby
- 松と棕櫚 = The pine and the palm
- グルジアの丘の上に = On the hills of Georgia
- 使者 = The messenger
- 静かに夕べはくれゆき = Quietly evening falls
- ヘブライの歌 = Hebrew song
- 私は信じる愛されていると = I believe I love
- ズライカの歌 = Zuleika's song
- 色褪せた薔薇色に遠く西空はくれゆき = The west dies out in pallid rose
- 真夜中の空を = Across the midnight sky
- 何を夜の闇の中で = Of what I dream in the quiet night
- 私はいつもの時に洞窟であなたを待った = I waited for thee in the grotto at the appointed hour
- 私は悲しい = I am unhappy
- たなびき流れる雲はまばらになり = The clouds begin to scatter
- 雲雀の歌は高らかに = The lark sings louder
- 高みから吹く風のように = Not the wind, blowing from the heights
- 香ばしく爽やかなおまえの華やかな花輪 = Cool and fragrant is thy garland
- こだま = The echo
- 八行詩 = The octave
- 波は砕け、打ち寄せしぶきをあげる = The wave breaks into spray
- 海は泡立たず、波は打ち寄せず = Not a sound from the sea
- アンチャール : 死の樹 = The upas tree
- 予言者 = The prophet
- 乙女と太陽 = The maiden and the sun
- 我が日々は緩やかに流れ行き = Slowly drag my days
- 美しい女よ私の前で歌うな = Do not sing me, o lovely one
- しぼめる花 = Withered flower
- 雨の日は暮れゆき = The rainy day has waned