Hieroglyphs without mystery : an introduction to ancient Egyptian writing
著者
書誌事項
Hieroglyphs without mystery : an introduction to ancient Egyptian writing
University of Texas Press, c1992
- : pbk
- タイトル別名
-
Hieroglyphen ohne Geheimnis
大学図書館所蔵 全3件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
注記
Translation of: Hieroglyphen ohne Geheimnis. Mainz : P. von Zabern, c1980
Includes bibliographical references
内容説明・目次
内容説明
Marveling over the tomb treasures of Ramses II and Tutankhamen that have toured U.S. and European museums in recent years, visitors inevitably wonder what the mysterious hieroglyphs that cover their surfaces mean. Indeed, everyone who is fascinated by ancient Egypt sooner or later wishes for a Rosetta stone to unlock the secrets of hieroglyphic writing.
Hieroglyphs without Mystery provides the needed key. Written for ordinary people with no special language skills, the book quickly demonstrates that hieroglyphic writing can be read, once a few simple principles are understood. Zauzich explains the basic rules of the writing system and the grammar and then applies them to thirteen actual inscriptions taken from objects in European and Egyptian museums. By following his explanations and learning the most commonly used glyphs, readers can begin to decode hieroglyphs themselves and increase their enjoyment of both museum objects and ancient Egyptian sites.
Even for the armchair traveler, learning about hieroglyphs opens a sealed door into ancient Egyptian culture. In examining these inscriptions, readers will gain a better understanding of Egyptian art, politics, and religion, as well as language.
This book was originally published in Germany in 1980 as Hieroglyphen ohne Geheimnis.
目次
Foreword
Translator's Preface
1. Generalities
1.1. Not for Geniuses Only
1.2. Beauty as a Rule for Spelling
1.3. Pictures but Not Picture Writing
1.4. How Egyptologists Speak Egyptian
1.5. What Is Transliteration?
2. The Writing System
2.1. The Egyptian Alphabet
2.2. Biliteral Signs
2.3. The Phonetic Complement
2.4. Triliteral Signs
2.5. Ideograms (Sense-Signs)
2.6. Determinatives
2.7. Graphic Peculiarities and Abbreviations
2.8. Complication and Simplification
2.9. A Little Grammar
2.9.1. Grammatical Gender
2.9.2. The Plural and the Dual
2.9.3. Genitive Constructions
2.9.4. Suffix Pronouns
2.9.5. Adjectives
3. Examples
3.1. An Architrave of Sahure
3.2. A Glazed Tile from the Palace of Ramesses II at Qantir
3.3. Lintel from a Temple or Palace of Ramesses II
3.4. Fragment of a Tomb Wall
3.5. A Wooden Box from the Treasures of Tutankhamun
3.6. Tutankhamun's Alabaster Chest
3.7. The Alabaster Cup of Tutankhamun
3.8. A Canopic Coffin of Tutankhamun
3.9. The Canopic Chest of Tutankhamun
3.10. Vignette from a Book of the Dead
3.11. The False Door of Khut-en-Ptah
3.12. The Tomb Stela of Tashep-Khonsu
3.13. The Hieroglyphs on the Cover: A Temple Inscription
4. Conclusion
4.1. Selected Royal Names
4.2. Names of Gods
4.3. Further Study of Hieroglyphs
5. Appendixes
5.1. Solutions to the Problems
5.2. Books on Egyptian Vocabulary and Grammar
5.3. Hieroglyphic Sign List
5.4. Museum Numbers and Photo Credits for the Objects Discussed
「Nielsen BookData」 より