Old Testament quotations in the Fourth Gospel : studies in textual form
Author(s)
Bibliographic Information
Old Testament quotations in the Fourth Gospel : studies in textual form
(Contributions to biblical exegesis and theology, 15)
Kok Pharos, [1996]
Available at 6 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
Description and Table of Contents
Description
From the very beginning of Christianity, Jesus' followers have tried to legitimize their views of him with the help of the Scriptures. This means that if we wish to understand the beginning of the Christian church and of Christian theology, we have to examine the early Christian use of the Old Testament.
A conspicious way of using the Scriptures consists in directly quoting from them. Eleven OT quotations in the Fourth Gospel are the topic of this study. These eleven quotations (in fact the majority of John's OT quotations) differ from the known versions of the OT, but are not free paraphrases of the OT text, in some cases, it is not immediately clear from which passage precisely the evangelist quotes. This state of affairs raises the questions which OT passages in which versions John used and how and why the quotations were modified.
In this study, the questions of source and of redaction are dealt with in their interrelationship. Can we adequately explain the form of a quotation by taking into account Johannine redaction of an OT passage in a textual form which we know which we can reasonably argue ? Results of research in the field of early Jewish and early Christian exegetical techniques and devices are of course taken into account. Each of the eleven quotations is scrutinized on the points of source and redaction. It appears that John mostly used the LXX, but that where that translation did not suit his purposes, he either translated the Hebrew himself or used an other translation. He modified the quotations in agreement with extant exegetical rules, and for christological reasons. This study gives new insight into an aspect of the early Christian use of Scripture.
by "Nielsen BookData"