Textual exile : the reader in Sterne and Foscolo
Author(s)
Bibliographic Information
Textual exile : the reader in Sterne and Foscolo
(American university studies, Series III . Comparative literature ; vol. 15)
P. Lang, c1985
Available at 3 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
Note
Bibliography: p. [251]-283
Description and Table of Contents
Description
An author writes with a certain type of reader in mind. Determining the identity of this implicit reader serves to reveal a text's strategies and meaning. Laurence Sterne's Sentimental Journey and Ugo Foscolo's linguistically faithful Italian translation of it have different implicit readers, and hence radically different meanings. Unlike Sterne, who could be relatively confident of the competence of his English readers, Foscolo, because of the political, cultural, and linguistic fragmentation of the Italy of his time, addressed a reader of uncertain status, both in his translation and in his own earlier novel, Le ultime lettere di Jacopo Ortis. These works are characterized by dialogical tensions that revolve around the postulation of different implicit readers. Therefore, a reader-oriented analysis is particularly illuminating in deciphering them. Conversely, the works themselves constitute an account and an illumination of the importance of the problem of readership in literary criticism.
Table of Contents
Contents: A reader-oriented analysis of Laurence Sterne's Senti- mental Journey, Ugo Foscolo's Italian translation of it, as well as the latter's Jacopo Ortis, reveals the presence of very different implicit readers within each text, and consequently different meanings.
by "Nielsen BookData"