Terminology, LSP and translation : studies in language engineering in honour of Juan C. Sager
Author(s)
Bibliographic Information
Terminology, LSP and translation : studies in language engineering in honour of Juan C. Sager
(Benjamins translation library, v. 18)
J. Benjamins, c1996
- : us
- : eur
Available at 14 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
-
Kobe University General Library / Library for Intercultural Studies
: eur801-7-B1//18061009701180
Note
Chiefly in English; includes two contributions in French
Includes bibliographical references (p. [3]-11) and index
Description and Table of Contents
Description
A state-of-the-art volume highlighting the links between lexicography, terminology, language for special purposes (LSP) and translation and Machine Translation, that constitute the domain of Language Engineering.
Part I: Terminology and Lexicography. Takes us through terminological problems and solutions in Europe, the former Soviet Union and Egypt.
Part II focuses on LSP for second language learners and lexical analysis.
Part III treats translator training in a historical context, as well as new methods from cognitive and corpus linguistics.
Part IV is about the application of language engineering in Machine Translation, corpus linguistics and multilingual text generation.
Table of Contents
- 1. Preface
- 2. Juan C. Sager - Biographical notes (by Nkwenti-Azeh, Blaise)
- 3. Part I. Terminology
- 4. Terminology today (by Cabre Castellvi, M. Teresa)
- 5. Which terms should firms or organisations include in their terminology banks? The case of the canton of Berne (by Besse, Bruno de)
- 6. The reorientationof management language in Russia and Poland in the transition to the market economy: A neglected perspective (by Holden, Nigel J.)
- 7. Quality assurance of terminology available on the international computer networks (by Pozzi, Maria)
- 8. Les onomastiques egyptiens au temps des pharaons (by Boulanger, Jean-Claude)
- 9. Beyond terminology (by Rey, Alain)
- 10. Part II. LSP
- 11. Language description and LSP teaching (by Arntz, Reiner)
- 12. "Lexico Cartography" in LSP texts (by Knowles, Francis E.)
- 13. Part III. Translation
- 14. Enseignement de la traduction: plaidoyer an faveur d'un code de correction (by Vinay, Jean-Paul)
- 15. Translation as intelligent behaviour (by Wilss, Wolfram)
- 16. The vitale role of the generalist in technical translation from and into "minor" languages (by Picken, Catriona)
- 17. Corpus-based translation studies: The challenges that lie ahead (by Baker, Mona)
- 18. Part IV: Language Engineering
- 19. On the notion of validity and the evaluation of machine translation systems (by King, Margaret)
- 20. Senses and texts (by Wilks, Yorick)
- 21. Automatic text generation for software development and use (by Hartley, Anthony F.)
- 22. Index
by "Nielsen BookData"